Paroles et traduction Maurice Chevalier - Ce N Est Pas La Meme Chose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce N Est Pas La Meme Chose
It's Not the Same
En
hiver,
dans
un
lit,
le
froid
vous
glace
In
winter,
in
a
bed,
the
cold
chills
you
to
the
bone
Couvert
jusqu'à
s'
étouffer
Covered
up
to
the
point
of
suffocation
On
n'
peut
pas
s'
réchauffer!
You
just
can't
get
warm!
Engourdi,
l'on
n'ose
pas
même
changer
d'
place
Numb,
you
don't
even
dare
to
change
position
On
n'
songe
pas,
les
pieds
gelés,
With
frozen
feet,
you
don't
even
think
about,
A
rigoler!
Having
a
laugh!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
Comme
on
a
sous
les
draps
Since
under
the
sheets
we
have
Quatre
pieds,
quatre
bras
Four
feet,
four
arms
On
les
mélange
ou
on
les
superpose
We
mix
them
up
or
we
stack
them
on
top
of
each
other
Tant
et
si
bien
So
much
so
Qu'on
n'
sait
plus
quels
sont
les
siens!
That
we
don't
even
know
which
ones
are
ours
anymore!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose!
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same!
Pas
besoin
d'
ces
cruchons
No
need
for
those
jugs
Qui
fuient
par
le
bouchon
That
leak
through
the
cork
Seul
au
dodo
Alone
in
bed
Ça
vous
fait
froid
dans
le
dos!
It
sends
chills
down
your
spine!
Quand
on
est
deux
When
there
are
two
of
us
On
est
joliment
mieux!
We're
much
better
off!
L'
grand
Julot
disait:
Pour
descendre
un
type
Big
Julot
used
to
say:
To
take
down
a
guy
Faire
le
coup
du
père
François
Do
the
Father
François
trick
Bien
des
fois,
j'ai
les
foies!
Many
times,
I
get
the
jitters!
Car
l'on
peut,
entre
nous,
prendre
la
pipe
Because,
between
us,
we
can
get
caught
Et
se
faire
casser
la
gueule
And
get
our
faces
smashed
in
Si
qu'on
est
seul!
If
we're
alone!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
Pendant
que
dans
les
reins
While
in
the
kidneys
On
colle
un
coup
d'
surin
We
stick
a
knife
Votre
copain,
au
même
instant,
dépose
Your
buddy,
at
the
same
time,
delivers
Un
coup
d'
citron
A
lemon
twist
Bien
appliqué
dans
l'
plastron!
Right
in
the
chest!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose!
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same!
On
divise
le
travail
We
divide
the
work
On
peut
faire
le
détail
We
can
do
the
details
Seul,
on
s'
presse
trop
Alone,
we
rush
too
much
On
fait
du
mauvais
boulot
We
do
a
bad
job
Quand
on
est
deux
When
there
are
two
of
us
On
est
bien
moins
nerveux!
We're
much
less
nervous!
Aujourd'hui,
la
plus
noire
de
toutes
les
guignes
Today,
the
worst
of
all
misfortunes
C'est
d'avoir
comme
vous
et
moi
Is
to
have,
like
you
and
me,
Le
téléphone
chez
soi!
The
telephone
at
home!
Par
hasard,
quand
on
est
seul
sur
la
ligne
By
chance,
when
you're
alone
on
the
line
C'est
à
peine
si
l'on
entend
You
can
barely
hear
De
temps
en
temps
From
time
to
time
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
Oh!
alors
pour
le
coup
Oh!
then
for
sure
On
n'entend
rien
du
tout
We
can't
hear
anything
at
all
Ensemble
on
crie:
Retirez-vous,
je
cause!
Together
we
shout:
Get
off
the
line,
I'm
talking!
Mais
c'est
réglé
But
it's
settled
Aucun
ne
veut
s'en
aller!
Neither
of
us
wants
to
leave!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
L'un
crie:
Allô...
allô!
One
shouts:
Hello...
hello!
L'autre
vous
répond:
Ballot
The
other
answers:
Idiot
Seul,
on
est
fou
Alone,
it's
crazy
De
n'avoir
personne
au
bout!
To
have
no
one
on
the
other
end!
Quand
on
est
deux
When
there
are
two
of
us
On
devient
fou
furieux!
We
go
completely
mad!
Maintenant
que
l'on
a
gagné
la
guerre
Now
that
we've
won
the
war
John
Bull
nous
dit
tendrement:
John
Bull
tenderly
tells
us:
Embrassons
les
Allemands!
Let's
kiss
the
Germans!
Moi,
j'oublie
tout
ce
qu'ils
ont
pu
vous
faire!
Me,
I
forget
everything
they
did
to
you!
Vous
êtes
bien
bons,
disons-nous,
You're
very
kind,
we
say
to
ourselves,
Parlez
pour
vous!
Speak
for
yourself!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
Faut
pas
s'
débrouiller
We
shouldn't
get
by
Sur
le
dos
d'
ses
alliés
On
the
backs
of
our
allies
N'avez-vous
pas
signé
toutes
les
clauses
Didn't
you
sign
all
the
clauses
De
ce
traité
Of
this
treaty
Que
l'on
veut
escamoter?
That
you
want
to
hide?
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
Rappelez-vous
qu'à
Verdun
Remember
that
at
Verdun
Nos
curs
n'en
faisaient
qu'un!
Our
hearts
beat
as
one!
Dans
ce
mauvais
pas
In
this
bad
situation
Vous-mêmes
ne
disiez-vous
pas:
Didn't
you
yourselves
say:
Quand
on
est
deux
When
there
are
two
of
us
Yes,
ça
va
beaucoup
mieux?
Yes,
it's
much
better?
Mais
malgré
tout
le
mal
que
je
me
donne
But
despite
all
the
effort
I
put
in
Je
m'
rends
compte
que
mon
refrain
I
realize
that
my
refrain
Chanté
seul
manque
d'entrain
Sung
alone
lacks
enthusiasm
Il
faudrait
qu'une
personne
fût
assez
bonne
It
would
take
someone
kind
enough
Pour
m'aider
un
tout
p'tit
peu
To
help
me
a
little
bit
Allons,
monsieur!
Come
on,
sir!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
Encore
un
p'tit
effort
One
more
little
effort
Ce
n'est
pas
assez
fort!
It's
not
loud
enough!
Dès
qu'on
est
vingt,
la
musique
s'impose
As
soon
as
there
are
twenty
of
us,
the
music
takes
over
Quand
on
est
cent
When
there
are
a
hundred
of
us
Ça
devient
étourdissant!
It
becomes
deafening!
Quand
on
est
deux,
ce
n'est
pas
la
même
chose
When
there
are
two
of
us,
it's
not
the
same
J'
vous
entends
pas
beaucoup
I
can't
hear
you
very
well
Mettez-en
un
bon
coup
Put
some
effort
into
it
Faire
le
solo
Doing
the
solo
Ce
n'est
pas
très
rigolo
It's
not
very
funny
Quand
on
est
deux
When
there
are
two
of
us
Cela
va
beaucoup
mieux!
It's
much
better!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.