Maurice Chevalier - Ce N Est Pas La Meme Chose - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Ce N Est Pas La Meme Chose




Ce N Est Pas La Meme Chose
It's Not the Same
En hiver, dans un lit, le froid vous glace
In winter, in a bed, the cold chills you to the bone
Couvert jusqu'à s' étouffer
Covered up to the point of suffocation
On n' peut pas s' réchauffer!
You just can't get warm!
Engourdi, l'on n'ose pas même changer d' place
Numb, you don't even dare to change position
On n' songe pas, les pieds gelés,
With frozen feet, you don't even think about,
A rigoler!
Having a laugh!
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
Comme on a sous les draps
Since under the sheets we have
Quatre pieds, quatre bras
Four feet, four arms
On les mélange ou on les superpose
We mix them up or we stack them on top of each other
Tant et si bien
So much so
Qu'on n' sait plus quels sont les siens!
That we don't even know which ones are ours anymore!
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose!
When there are two of us, it's not the same!
Pas besoin d' ces cruchons
No need for those jugs
Qui fuient par le bouchon
That leak through the cork
Seul au dodo
Alone in bed
Ça vous fait froid dans le dos!
It sends chills down your spine!
Quand on est deux
When there are two of us
On est joliment mieux!
We're much better off!
L' grand Julot disait: Pour descendre un type
Big Julot used to say: To take down a guy
Faire le coup du père François
Do the Father François trick
Bien des fois, j'ai les foies!
Many times, I get the jitters!
Car l'on peut, entre nous, prendre la pipe
Because, between us, we can get caught
Et se faire casser la gueule
And get our faces smashed in
Si qu'on est seul!
If we're alone!
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
Pendant que dans les reins
While in the kidneys
On colle un coup d' surin
We stick a knife
Votre copain, au même instant, dépose
Your buddy, at the same time, delivers
Un coup d' citron
A lemon twist
Bien appliqué dans l' plastron!
Right in the chest!
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose!
When there are two of us, it's not the same!
On divise le travail
We divide the work
On peut faire le détail
We can do the details
Seul, on s' presse trop
Alone, we rush too much
On fait du mauvais boulot
We do a bad job
Quand on est deux
When there are two of us
On est bien moins nerveux!
We're much less nervous!
Aujourd'hui, la plus noire de toutes les guignes
Today, the worst of all misfortunes
C'est d'avoir comme vous et moi
Is to have, like you and me,
Le téléphone chez soi!
The telephone at home!
Par hasard, quand on est seul sur la ligne
By chance, when you're alone on the line
C'est à peine si l'on entend
You can barely hear
De temps en temps
From time to time
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
Oh! alors pour le coup
Oh! then for sure
On n'entend rien du tout
We can't hear anything at all
Ensemble on crie: Retirez-vous, je cause!
Together we shout: Get off the line, I'm talking!
Mais c'est réglé
But it's settled
Aucun ne veut s'en aller!
Neither of us wants to leave!
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
L'un crie: Allô... allô!
One shouts: Hello... hello!
L'autre vous répond: Ballot
The other answers: Idiot
Seul, on est fou
Alone, it's crazy
De n'avoir personne au bout!
To have no one on the other end!
Quand on est deux
When there are two of us
On devient fou furieux!
We go completely mad!
Maintenant que l'on a gagné la guerre
Now that we've won the war
John Bull nous dit tendrement:
John Bull tenderly tells us:
Embrassons les Allemands!
Let's kiss the Germans!
Moi, j'oublie tout ce qu'ils ont pu vous faire!
Me, I forget everything they did to you!
Vous êtes bien bons, disons-nous,
You're very kind, we say to ourselves,
Parlez pour vous!
Speak for yourself!
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
Faut pas s' débrouiller
We shouldn't get by
Sur le dos d' ses alliés
On the backs of our allies
N'avez-vous pas signé toutes les clauses
Didn't you sign all the clauses
De ce traité
Of this treaty
Que l'on veut escamoter?
That you want to hide?
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
Rappelez-vous qu'à Verdun
Remember that at Verdun
Nos curs n'en faisaient qu'un!
Our hearts beat as one!
Dans ce mauvais pas
In this bad situation
Vous-mêmes ne disiez-vous pas:
Didn't you yourselves say:
Quand on est deux
When there are two of us
Yes, ça va beaucoup mieux?
Yes, it's much better?
Mais malgré tout le mal que je me donne
But despite all the effort I put in
Je m' rends compte que mon refrain
I realize that my refrain
Chanté seul manque d'entrain
Sung alone lacks enthusiasm
Il faudrait qu'une personne fût assez bonne
It would take someone kind enough
Pour m'aider un tout p'tit peu
To help me a little bit
Allons, monsieur!
Come on, sir!
{Refrain:}
{Chorus:}
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
Encore un p'tit effort
One more little effort
Ce n'est pas assez fort!
It's not loud enough!
Dès qu'on est vingt, la musique s'impose
As soon as there are twenty of us, the music takes over
Quand on est cent
When there are a hundred of us
Ça devient étourdissant!
It becomes deafening!
Quand on est deux, ce n'est pas la même chose
When there are two of us, it's not the same
J' vous entends pas beaucoup
I can't hear you very well
Mettez-en un bon coup
Put some effort into it
Faire le solo
Doing the solo
Ce n'est pas très rigolo
It's not very funny
Quand on est deux
When there are two of us
Cela va beaucoup mieux!
It's much better!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.