Maurice Chevalier - J'ai peur de coucher tout seul - traduction des paroles en anglais




J'ai peur de coucher tout seul
I'm Afraid to Sleep Alone
Quand j'étais petit, petit, petit
When I was little, little, little
La nuit j'avais peur dans mon lit
At night I was afraid in my bed
Je ne pouvais jamais parvenir
I could never manage
À m'endormir
To fall asleep
Près de moi lorsque j'avais trop peur
Beside me when I was too scared
Je couchais la poupée d'ma sÅâ ur
I slept with my sister's doll
Et je suis resté, j'en suis honteux
And I remained, I'm ashamed to say
Un peu peureux!
A little scared!
{Refrain:}
{Chorus:}
J'ai peur de coucher tout seul
I'm afraid to sleep all alone
Depuis l'âge de six mois
Since the age of six months
Quelles sont les dames qui veulent
What are the ladies who want to
Dormir près de moi?
Sleep next to me?
Le soir sitôt que j'éteins la lumière
In the evening as soon as I turn off the light
J'peux pas dormir si je suis solitaire
I can't sleep if I'm alone
J'ai besoin d'une petite femme
I need a little woman
Pour veiller sur moi
To watch over me
Ce n'est pas, oh non, mesdames
It's not, oh no, ladies
Pour ce que l'on croit,
For what you think,
C'est uniquement parce que j'ai peur d'coucher tout seul!
It's only because I'm afraid to sleep all alone!
Quelles sont les dames qui veulent
What are the ladies who want to
Dormir près de moi?
Sleep next to me?
Pourquoi donc Mesdames rougissez-vous?
Why then ladies are you blushing?
Vous vous trompez du tout au tout!
You're totally wrong!
Vous me supposez j'en suis certain
You suppose I'm sure
Un libertin
A libertine
Mais tout dans ma vie peut vous l'prouver
But everything in my life can prove it to you
Je suis un garçon bien élevé
I'm a well-bred boy
Je n'ai simplement j'en suis pas fier
I simply not proud
Que ce p'tit travers!
That this little flaw!
{Refrain:}
{Chorus:}
J'ai peur de coucher tout seul
I'm afraid to sleep all alone
Et voilà pourquoi
And that's why
Je demande les dames qui veulent
I ask for the ladies who want to
Dormir près de moi
Sleep next to me
Dans mon grand lit quand je sens qu'y a personne
In my big bed when I feel there's no one
Je suis glacé, tout transi, je frissonne
I'm frozen, all cold, I shiver
Quand je suis avec une femme
When I'm with a woman
Voir même deux ou trois
See even two or three
Leur chaleur je le proclame
Their warmth I proclaim
Me donne du sang froid
Gives me cold blood
C'est enfantin, mais J'ai peur de coucher tout seul
It's childish, but I'm afraid to sleep all alone
Quelles sont les dames qui veulent
What are the ladies who want to
Dormir près de moi?
Sleep next to me?
Je vous garantis qu'en acceptant
I guarantee that in accepting
Pour vous c'n'est pas compromettant
For you it's not compromising
Vous n'aurez qu'à me tenir la main
You'll just have to hold my hand
Jusqu'à demain
Until tomorrow
Je n'troublerai pas votre repos
I won't disturb your rest
Je n'frôlerai pas votre peau
I won't graze your skin
Sur un bord, vous mettrez votre corps
On one edge, you'll put your body
Moi sur l'autre bord
Me on the other side
{Refrain:}
{Chorus:}
J'ai peur de coucher tout seul
I'm afraid to sleep all alone
Mais ce soir je vois
But tonight I see
Beaucoup d'jolies dames qui veulent
Lots of pretty ladies who want to
Dormir près de moi
Sleep next to me
J'en vois des brunes et des rousses et des blondes
I see brunettes and redheads and blondes
Certainement je vais r'fuser du monde
Certainly I'm going to refuse people
Votre dévouement me touche
Your devotion touches me
Me remplit d'émoi
Fills me with emotion
J'vous avertis que j'me couche
I warn you I'm going to bed
À minuit vingt trois
At 00:23
Pour cette nuit, comme J'ai peur de coucher tout seul
For tonight, as I'm afraid to sleep all alone
Quelles sont les dames qui veulent
What are the ladies who want to
Dormir avec moi?
Sleep with me?





Writer(s): A. Willemetz, C. L. Potier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.