Paroles et traduction Maurice Chevalier - La cane du Canada
La cane du Canada
The Canadian Goose
En
coiffe
de
dentelle
In
a
lace
headdress
Un
parapluie
sous
l'aile
An
umbrella
under
her
wing
Elle
était
la
plus
belle
She
was
the
most
beautiful
Des
fermes
d'Ottawa!
On
Ottawa
farms!
Mais,
fille
nostalgique
But,
a
nostalgic
girl
D'un
canard
de
musique
Of
a
musical
duck
La
danse
magnifique
The
magnificent
dance
Des
tropiques
Of
the
tropics
Et
la
can'
du
Canada
And
the
Canadian
goose
S'en
alla
cahin-caha
Went
bumping
and
crashing
Vers
le
Rio
de
la
Plata
To
the
Rio
de
la
Plata
Pour
apprendre
la
samba!
To
learn
the
samba!
Elle
dansait
la
polka
She
danced
the
polka
La
java,
la
mazurka
The
java,
the
mazurka
Mais
voulait
aller
là-bas
But
wanted
to
go
there
Pour
apprendre
la
samba!
To
learn
the
samba!
Comm'
c'était
toute
une
affaire
What
a
task
Qu'un
voyage
aussi
lointain
Such
a
long
journey
Par
orgueil,
notre
commère
Out
of
pride,
our
friend
Le
criait
sur
les
tas
d'foin!
Shouted
it
on
the
haystacks!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Avec
tous
les
canards
du
coin!
With
all
the
ducks
around!
Puis
la
can'
du
Canada
Then
the
Canadian
goose
S'en
alla
cahin-caha
Went
bumping
and
grinding
Vers
le
Rio
de
la
Plata
To
the
Rio
de
la
Plata
Pour
apprendre
la
samba!
To
learn
the
samba!
Passant
par
l'Amérique
Passing
through
America
Ell'
vit
dans
sa
boutique
She
saw
in
her
shop
Un
Donald
asthmatique
An
asthmatic
Donald
Plumé
par
Walt
Disney!
Plucked
by
Walt
Disney!
Un
vieux
canard
sauvage
An
old
wild
duck
Lui
dit
" Reste
bien
sage
Told
her,
"Stay
wise
Retourne
en
ton
village
Go
back
to
your
village
Les
voyages
c'est
mauvais!
"
Travel
is
bad!"
Mais
la
can'
du
Canada
But
the
Canadian
goose
S'en
alla
cahin-caha
Went
bumping
and
grinding
Vers
le
Rio
de
la
Plata
To
the
Rio
de
la
Plata
Pour
apprendre
la
samba!
To
learn
the
samba!
En
voyage
elle
attrapa
On
her
trip
she
caught
La
pépie,
la
malaria
Pepia,
malaria
Le
mal
de
mer
à
Cuba
Seasickness
in
Cuba
Mais
rien
ne
la
rebuta!
But
nothing
put
her
off!
Du
côté
de
la
Guyane
Near
Guyana
Ell'
fit
une
maladie
d'foie
She
contracted
liver
disease
Et
resta
six
mois
en
panne
And
was
stuck
for
six
months
Mais
criait
sur
tous
les
toits
But
shouted
from
the
rooftops
"Moi,
j'aim'
mieux
ça!
"I
prefer
this!
Moi,
j'aim'
mieux
ça!
I
prefer
this!
Que
finir
mes
jours
en
foie
gras!"
Than
to
end
my
days
as
foie
gras!"
Et
la
can'
du
Canada
And
the
Canadian
goose
S'en
alla
cahin-caha
Went
bumping
and
grinding
Vers
le
Rio
de
la
Plata
To
the
Rio
de
la
Plata
Pour
apprendre
la
samba!
To
learn
the
samba!
Tous
les
canards
du
monde
All
the
ducks
in
the
world
Sur
la
terre
ou
sur
l'onde
On
land
or
on
water
En
file
ou
bien
en
ronde
In
a
line
or
in
a
circle
Vont
en
se
dandinant!
Go
waddling
along!
La
samba
c'est
l'contraire
The
samba
is
the
opposite
Car
il
faut
d'abord
faire
Because
you
first
have
to
do
Un
p'tit
pas
vers
l'arrière
A
little
step
backward
Et
l're
faire,
vers
l'avant!
And
do
it
again,
forward!
Et
la
can'
du
Canada
And
the
Canadian
goose
Qui
marchait
cahin-caha
Who
walked
in
a
bumpy
way
Eut
un
mal
de
chien
là-bas
Had
a
dog's
life
there
Pour
apprendre
la
samba!
To
learn
the
samba!
Quand,
un
jour,
ell'
la
dansa
When
one
day
she
danced
it
Ell'
revint
à
Ottawa
She
returned
to
Ottawa
A
sa
mère
ell'
l'enseigna
She
taught
it
to
her
mother
Pour
l'apprendre
à
son
papa!
To
teach
it
to
her
father!
Ell'
parlait,
avec
adresse
She
spoke,
with
skill
Plusieurs
langu's
et
ça
prouv'
bien
Several
languages,
which
proves
Qu'les
voyag'
form'nt
la
jeunesse
That
travel
educates
the
young
Des
canards
et
des
humains!
Ducks
and
humans!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Chantaient
les
p'tits
canards
du
coin!
Sang
the
little
ducks
around!
Quand
la
can'
du
Canada
When
the
Canadian
goose
Un
beau
jour
se
maria
One
fine
day
got
married
Tout'
la
noce
en
falbalas
The
whole
wedding
in
flounces
Savait
danser
la
samba!
Could
dance
the
samba!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Avec
les
canards
du
coin!
With
the
ducks
around!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Borel Clerc Charles, Maurice Vandair
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.