Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fête à Neu-Neu
Das Fest in Neu-Neu
Dès
que
les
beaux
jours
reviennent
Sobald
die
schönen
Tage
wiederkehren
Dans
les
faubourgs
ouvriers
In
den
Arbeitervorstädten
À
la
fin
de
la
semaine
Am
Ende
der
Woche
On
aime
a
s'égayer
Vergnügen
wir
uns
gern
Par
l'av'nue
d'la
Grande-Armée
Über
die
Avenue
de
la
Grande-Armée
On
s'en
allait
autrefois
Gingen
wir
früher
Sur
la
route
illuminée
Auf
der
beleuchteten
Straße
Du
côté
du
Bois
In
Richtung
des
Waldes
Pour
les
faubourgs
Für
die
Vorstädte
Ah!
Quel
grand
jour!
Ah!
Welch
großer
Tag!
C'était
sam'di
Es
war
Samstag
Fête
à
Neuilly!
Fest
in
Neuilly!
Viv'ment
qu'a
r'vienne
Wann
kommt
endlich
wieder
La
fête
à
Neu-Neu!
Das
Fest
in
Neu-Neu!
Qu'on
finiss'
la
s'maine
Dass
wir
die
Woche
beenden
En
rigolant
un
peu
Indem
wir
ein
wenig
Spaß
haben
Viv'ment
qu'on
parte
Wann
ziehen
wir
endlich
los
Bras
dessus
bras
dessous
Arm
in
Arm
Pour
aller
manger
des
tartes
Um
Kuchen
zu
essen
Et
des
roudoudous
Und
Lutschbonbons
Sur
les
autos
Auf
den
Autoscootern
Loin
du
boulot
Weit
weg
von
der
Arbeit
On
s'en
paie
un'
bonn'
tranche
Da
lassen
wir's
uns
gut
gehen
Et
c'est
ainsi
Und
so
ist
es
Loin
des
soucis
Weit
weg
von
den
Sorgen
Qu'on
passe
un
bon
dimanche
Dass
wir
einen
schönen
Sonntag
verbringen
Et
tout'
la
s'maine
Und
die
ganze
Woche
On
en
rêve
un
peu
Träumen
wir
ein
wenig
davon
Ah!
viv'ment
qu'a
r'vienne
Ah!
Wann
kommt
es
endlich
wieder
La
fête
à
Neu-Neu!
Das
Fest
in
Neu-Neu!
Dis
t'en
souviens-tu
ma
mie
Sag,
erinnerst
du
dich,
meine
Liebe?
Quand
nous
y
allions
tous
deux?
Als
wir
beide
dorthin
gingen?
Tu
te
faisais
plus
jolie
Machtest
du
dich
noch
hübscher
Et
moi,
beau
comme
un
dieu!
Und
ich,
schön
wie
ein
Gott!
Nous
grimpions
sur
les
manèges
Wir
kletterten
auf
die
Karussells
Pour
faire
un
tour
de
cochon
Um
eine
wilde
Fahrt
zu
machen
Et
en
avant
le
cortège
Und
los
ging's
Du
rire
à
foison
Mit
Lachen
ohne
Ende
Et
le
lutteur
Und
der
Ringer
Qu'un
soir
sans
peur
Den
ich
eines
Abends
ohne
Furcht
Pour
t'épater
Um
dich
zu
beeindrucken
J'ai
fait
tomber.
Umgeworfen
habe.
Viv'ment
qu'a
r'vienne
Wann
kommt
endlich
wieder
La
fête
à
Neu-Neu!
Das
Fest
in
Neu-Neu!
Qu'on
finiss'
la
s'maine
Dass
wir
die
Woche
beenden
En
rigolant
un
peu
Indem
wir
ein
wenig
Spaß
haben
Viv'ment
qu'on
prenne
Wann
nimmt
man
endlich
Sa
femme'
par
le
bras
Die
Liebste
am
Arm
Et
que
le
bruit
des
sirènes
Und
dass
der
Lärm
der
Sirenen
Soit
pour
les
ch'vaux
d'bois
Nur
für
die
Holzpferde
ist
Après
l'turbin
Nach
der
Schufterei
Ça
fait
du
bien
Tut
das
gut
De
pouvoir
se
distraire
Sich
ablenken
zu
können
Et
d'écouter
Und
zu
hören
Des
chansons
populaires
Populäre
Lieder
Et
tout'
la
s'maine
Und
die
ganze
Woche
On
les
chante
à
deux
Singen
wir
sie
zu
zweit
Ah!
viv'ment
qu'a
r'vienne
Ah!
Wann
kommt
es
endlich
wieder
La
fête
à
Neu-Neu!
Das
Fest
in
Neu-Neu!
Y
avait
les
montagnes
russes
Da
gab
es
die
Achterbahnen
Tu
te
serrais
contre
moi
Du
drücktest
dich
an
mich
Et
mes
mains
pleines
d'astuce
Und
meine
verschmitzten
Hände
Allaient
aux
bons
endroits!
Fanden
die
richtigen
Stellen!
J'avais
ma
belle
casquette
Ich
hatte
meine
schöne
Schirmmütze
Toi,
ton
plus
joli
chapeau
Du,
deinen
hübschesten
Hut
On
avait
le
coeur
en
fête
Unsere
Herzen
waren
voller
Freude
C'était
bon
et
beau!
Es
war
gut
und
schön!
On
s'amusait
...
Wir
amüsierten
uns
...
On
s'embrassait
...
Wir
küssten
uns
...
Quand
on
rentrait
...
Wenn
wir
nach
Hause
kamen
...
Ça
continuait
...
Ging
es
weiter
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. Betti, Henri Betti, M. Vandair, Maurice Chevalier, Maurice Vandair
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.