Maurice Chevalier - la Symphonie Des Semelles de Bois - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maurice Chevalier - la Symphonie Des Semelles de Bois




la Symphonie Des Semelles de Bois
Симфония деревянных каблуков
LA SYMPHONIE DES SEMELLES EN BOIS
СИМФОНИЯ ДЕРЕВЯННЫХ КАБЛУКОВ
Tap, tap, tap, disent
Тук, тук, тук, говорят
Le matin les petits souliers de sapin
Поутру маленькие башмачки из ели
Tap, tap, tap, faut te réveiller
Тук, тук, тук, пора просыпаться
Te lever, travailler
Вставать, работать
En marchant les midinettes
Идя, молоденькие парижанки
Semblent faire des claquettes
Как будто отбивают чечётку
Et tout le jour on entend
И весь день слышится
Ce bruit si éloquent
Этот красноречивый звук
Il chante la vie
Он воспевает жизнь
Il est nerveux, il est rigolo
Он энергичный, он забавный
C'est de l'euphorie
Это эйфория,
Que sa musique vous met dans la peau
Которую его музыка вселяет в тебя, дорогая
J'aime le tap, tap, tap des semelles en bois
Я люблю этот тук, тук, тук деревянных каблуков
Ça me rend gai, ça me rend tout je ne sais quoi
Он меня веселит, он делает меня, сам не знаю кем
Lorsque j'entends ce rythme si bon
Когда я слышу этот приятный ритм
Dans mon cœur vient comme une chanson
В моём сердце рождается словно песня
Tap, tap, tap, c'est le refrain
Тук, тук, тук, это припев
De la rue pleine d'entrain
Улицы, полной энергии
Tap, tap, tap, la symphonie
Тук, тук, тук, симфония
Des beaux jours moins vernis
Прекрасных, пусть и простых дней
Ça claque, ça vibre et ça sonne
Это щёлкает, вибрирует и звучит
Plus gaiement qu'un clackson
Веселее, чем клаксон
C'est le rythme parigot
Это парижский ритм
Du sourire en sabots
Улыбки в деревянных башмаках
Quel charmant vacarme
Какой очаровательный шум
Font ces milliers de petits souliers
Производят эти тысячи маленьких башмачков
Les femmes ont du charme
У женщин есть шарм
Maintenant jusqu'au bout des doigts de pied.
Теперь до самых кончиков пальцев на ногах.
J'aime le tap, tap, tap des semelles en bois
Я люблю этот тук, тук, тук деревянных каблуков
Ça me rend gai, ça me rend tout je ne sais quoi
Он меня веселит, он делает меня, сам не знаю кем
Lorsque j'entends ce rythme si bon
Когда я слышу этот приятный ритм
Dans mon cœur vient comme une chanson
В моём сердце рождается словно песня





Writer(s): Vincent Scotto, Albert Willemetz, Maurice Chevalier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.