Paroles et traduction Maurice Chevalier - la Symphonie Des Semelles de Bois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
la Symphonie Des Semelles de Bois
Симфония деревянных каблуков
LA
SYMPHONIE
DES
SEMELLES
EN
BOIS
СИМФОНИЯ
ДЕРЕВЯННЫХ
КАБЛУКОВ
Tap,
tap,
tap,
disent
Тук,
тук,
тук,
говорят
Le
matin
les
petits
souliers
de
sapin
Поутру
маленькие
башмачки
из
ели
Tap,
tap,
tap,
faut
te
réveiller
Тук,
тук,
тук,
пора
просыпаться
Te
lever,
travailler
Вставать,
работать
En
marchant
les
midinettes
Идя,
молоденькие
парижанки
Semblent
faire
des
claquettes
Как
будто
отбивают
чечётку
Et
tout
le
jour
on
entend
И
весь
день
слышится
Ce
bruit
si
éloquent
Этот
красноречивый
звук
Il
chante
la
vie
Он
воспевает
жизнь
Il
est
nerveux,
il
est
rigolo
Он
энергичный,
он
забавный
C'est
de
l'euphorie
Это
эйфория,
Que
sa
musique
vous
met
dans
la
peau
Которую
его
музыка
вселяет
в
тебя,
дорогая
J'aime
le
tap,
tap,
tap
des
semelles
en
bois
Я
люблю
этот
тук,
тук,
тук
деревянных
каблуков
Ça
me
rend
gai,
ça
me
rend
tout
je
ne
sais
quoi
Он
меня
веселит,
он
делает
меня,
сам
не
знаю
кем
Lorsque
j'entends
ce
rythme
si
bon
Когда
я
слышу
этот
приятный
ритм
Dans
mon
cœur
vient
comme
une
chanson
В
моём
сердце
рождается
словно
песня
Tap,
tap,
tap,
c'est
le
refrain
Тук,
тук,
тук,
это
припев
De
la
rue
pleine
d'entrain
Улицы,
полной
энергии
Tap,
tap,
tap,
la
symphonie
Тук,
тук,
тук,
симфония
Des
beaux
jours
moins
vernis
Прекрасных,
пусть
и
простых
дней
Ça
claque,
ça
vibre
et
ça
sonne
Это
щёлкает,
вибрирует
и
звучит
Plus
gaiement
qu'un
clackson
Веселее,
чем
клаксон
C'est
le
rythme
parigot
Это
парижский
ритм
Du
sourire
en
sabots
Улыбки
в
деревянных
башмаках
Quel
charmant
vacarme
Какой
очаровательный
шум
Font
ces
milliers
de
petits
souliers
Производят
эти
тысячи
маленьких
башмачков
Les
femmes
ont
du
charme
У
женщин
есть
шарм
Maintenant
jusqu'au
bout
des
doigts
de
pied.
Теперь
до
самых
кончиков
пальцев
на
ногах.
J'aime
le
tap,
tap,
tap
des
semelles
en
bois
Я
люблю
этот
тук,
тук,
тук
деревянных
каблуков
Ça
me
rend
gai,
ça
me
rend
tout
je
ne
sais
quoi
Он
меня
веселит,
он
делает
меня,
сам
не
знаю
кем
Lorsque
j'entends
ce
rythme
si
bon
Когда
я
слышу
этот
приятный
ритм
Dans
mon
cœur
vient
comme
une
chanson
В
моём
сердце
рождается
словно
песня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Scotto, Albert Willemetz, Maurice Chevalier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.