Maurice Chevalier - Le chapeau de Zozo - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Le chapeau de Zozo - Remastered




Le chapeau de Zozo - Remastered
Zozo's New Hat - Remastered
Vous avez vu l'Himalaya,
You've seen the Himalayas,
L'Acropole ou Pompéi
The Acropolis or Pompeii
L'Espagne au ciel fleuri
Spain with its flowery sky
Vous avez vu Londres et ses Miss,
You've seen London and its Miss,
Bruxelles et son Mannequen Piss...
Brussels and its Manneken Piss...
Jusqu'aux îles Hawaï
Up to the Hawaiian islands
C'est beau, c'est très joli,
It's beautiful, it's very nice,
Mais tout ça voyez-vous,
But all that, you see,
Ce n'est rien Monsieur,
It's nothing, Sir,
Rien du tout... Je connais beaucoup mieux
Nothing at all... I know much better
{Refrain:}
{Chorus:}
Avez-vous vu le nouveau chapeau de Zozo?
Have you seen Zozo's new hat?
C'est un chapeau, un papeau rigolo
It's a hat, a funny little hat
Sur le devant, on a passé trois plumes de paon,
On the front, three peacock feathers have been passed,
Sur le côté, un amour de perroquet
On the side, a lovely parrot
Pour être original, il l'est, ça je vous le jure,
To be original, it is, I swear,
Ça n'est pas le bibi, le bibi de n'importe qui
It's not the bibi, the bibi of just anyone
A le voir si beau, tout Paris répétera bientôt:
To see it so beautiful, all of Paris will soon repeat:
Avez-vous vu Le Chapeau De Zozo?
Have you seen Zozo's hat?
Il est un peu extravagant
He's a little extravagant
Ne dites pas que je vous l'ai dit
Don't say I told you so
Il sort de chez Monoprix
He comes out of Monoprix
Aussi quand je passe à son bras,
So when I pass at his arm,
On fait: oh! oh! on fait: eh! ah!
We do: oh! oh! we do: eh! ah!
Mais croyez bien que je n'en suis pas
But believe me that I am not
Plus fier que tout cela
More proud of all that
Et depuis dans mon quartier
And since then in my neighborhood
Ce n'est plus qu'un cri
It's just a cry
Tous les gens parlent de "lui" et l'on dit:
All the people talk about "him" and they say:
{Au Refrain}
{To Chorus}
Pourquoi donc tant d'admiration
Why so much admiration
Pourquoi tant d'amour enfin
Why so much love finally
Pour ce petit galurin?
For this little hat?
Je vais vous expliquer le pourquoi:
I'll explain the why to you:
Lorsque pour le première fois
When for the first time
Elle vint à mon rendez-vous
She came to my date
Elle l'avait, c'est tout
She had it, that's all
En le voyant, j'ai reçu un grand coup au cÅâ ur
Seeing it, I received a big blow to the heart
Et depuis il est tout mon bonheur.
And since then it is all my happiness.
{Au Refrain}
{To Chorus}





Writer(s): R. Savil, Charles Borel-clerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.