Maurice Chevalier - Le Chapeau De Zozo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Le Chapeau De Zozo




Le Chapeau De Zozo
Шляпка Зозо
1. En voyage ou au cinéma,
1. В путешествии иль в кино,
Vous avez vu l'Himalaya,
Вы видели Гималаи,
L'Acropole ou Pompéi
Акрополь и Помпеи,
L'Espagne au ciel fleuri
Испанию в цвету.
Vous avez vu Londres et ses Miss,
Вы видели Лондон и его мисс,
Bruxelles et son Mannequen Piss...
Брюссель и его писающего мальчика...
Jusqu'aux îles Hawaï
Вплоть до Гавайских островов
C'est beau, c'est très joli,
Всё это прекрасно, мило,
Mais tout ça voyez-vous,
Но всё это, поверьте,
Ce n'est rien Monsieur,
Сущая ерунда, мадмуазель,
Rien du tout... Je connais beaucoup mieux
Просто ничто... Я знаю гораздо лучше...
{Refrain:}
{Припев:}
Avez-vous vu le nouveau chapeau de Zozo?
Видели ли вы новую шляпку Зозо?
C'est un chapeau, un papeau rigolo
Это шляпка, шляпка забавная,
Sur le devant, on a passé trois plumes de paon,
Спереди украшена тремя павлиньими перьями,
Sur le côté, un amour de perroquet
Сбоку прелестный попугай.
Pour être original, il l'est, ça je vous le jure,
Оригинальная, клянусь вам, она такова,
Ça n'est pas le bibi, le bibi de n'importe qui
Это не просто шляпка, не шляпка кого попало.
A le voir si beau, tout Paris répétera bientôt:
Видя её такую красивую, весь Париж скоро повторит:
Avez-vous vu Le Chapeau De Zozo?
Видели ли вы шляпку Зозо?
2. A première vue il surprend,
2. На первый взгляд она удивляет,
Il est un peu extravagant
Немного экстравагантна,
Ne dites pas que je vous l'ai dit
Только не говорите, что это я вам сказал,
Il sort de chez Monoprix
Она из "Монопри".
Aussi quand je passe à son bras,
Поэтому, когда я прохожу под руку с ней,
On fait: oh! oh! on fait: eh! ah!
Все восклицают: "О! О!" и "Э! А!"
Mais croyez bien que je n'en suis pas
Но поверьте, я вовсе не
Plus fier que tout cela
Горжусь этим так уж сильно.
Et depuis dans mon quartier
И с тех пор в моем квартале
Ce n'est plus qu'un cri
Только и слышно один возглас:
Tous les gens parlent de "lui" et l'on dit:
Все говорят о "ней", и все спрашивают:
{Au Refrain}
{Припев}
3. Je lis dans vos yeux une question:
3. Я читаю в ваших глазах вопрос:
Pourquoi donc tant d'admiration
Отчего же столько восхищения,
Pourquoi tant d'amour enfin
Отчего же столько любви, наконец,
Pour ce petit galurin?
К этой маленькой шляпке?
Je vais vous expliquer le pourquoi:
Я объясню вам почему:
Lorsque pour le première fois
Когда в первый раз
Elle vint à mon rendez-vous
Она пришла на свидание со мной,
Elle l'avait, c'est tout
Она была в ней, вот и всё.
En le voyant, j'ai reçu un grand coup au cÅâ ur
Увидев её, я был сражён наповал,
Et depuis il est tout mon bonheur.
И с тех пор она всё моё счастье.
{Au Refrain}
{Припев}





Writer(s): Borel Clerc Charles, Rene Sarvil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.