Maurice Chevalier - Mimile - Remastered 2017 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Mimile - Remastered 2017




Mimile - Remastered 2017
Mimile - Remastered 2017
Une casquette sur l′il
A cap tilted over his eye,
Marchant avec orgueil
He walks with pride,
En bombant le thorax
His chest puffed out,
C'est le dénommé Mimile
That's Mimile, they call him,
Bien plus bouillant qu′Achille
More fiery than Achilles,
Et bien plus beau qu'Ajax
And far more handsome than Ajax,
C'est pourquoi tout lui est
That's why everything is owed to him,
Dans toutes les rues du vingtième arrondissement
In every street of the 20th arrondissement.
Mais sous son air de terreur
But beneath his terrifying air,
Se cache un bon petit cur
Hides a good little heart,
Plein d′jolis sentiments
Full of sweet sentiments,
C′est un gars d'Ménilmontant
He's a guy from Ménilmontant,
Un vrai p′tit Parigot, un gavroche
A true little Parisian, a street urchin,
Un titi, un marrant, Mimile
A titi, a funny guy, Mimile.
Il est toujours content
He's always happy,
C'est fou c′qu'il est complaisant
It's crazy how obliging he is,
Avez-vous besoin d′lui?
Do you need him?
Appelez le simplement en faisant:
Just call him simply by saying:
"Mimile" Mimile répond "Présent!"
"Mimile" Mimile answers "Present!"
On peut dire que c'est lui la coqueluche
You could say he's the heartthrob,
De toutes les petites femmes de Ménilmuche
Of all the little women of Ménilmuche,
Dans ses bras, une à une, elles trébuchent
In his arms, one by one, they stumble,
Il ne leur fait jamais
He never makes them,
Des vux d'fidélité, oui mais...
Vows of fidelity, yes but...
Le p′tit gars d′Ménilmontant
The little guy from Ménilmontant,
Est un coq si vaillant
Is such a valiant rooster,
Que les poules disent en le quittant:
That the hens say as they leave him:
"Mimile... Il met toujours dans l'mille...
"Mimile... He always hits the bullseye...
Mimile est épatant!"
Mimile is amazing!"
Il joue au mauvais garçon
He plays the bad boy,
Il imite leurs façons
He imitates their ways,
Il trouve que ça fait chic
He thinks it's chic,
Mais c′est pas un méchant loup
But he's not a big bad wolf,
Il traverse dans les clous
He crosses at the crosswalks,
Et il salue les flics
And he salutes the cops.
Y n'fait pas "bosser" les dames
He doesn't make the ladies "work",
Pour lui le macadam
For him the macadam,
C′est un vilain bis'ness
Is a nasty business,
Il vote, il paie son loyer
He votes, he pays his rent,
Faudrait pas l′supplier
You wouldn't have to beg him,
Pour qu'il aille à la mess'...
To go to mass...
C′est un gars d′Ménilmontant
He's a guy from Ménilmontant,
Un vrai p'tit Parigot, un gavroche
A true little Parisian, a street urchin,
Un titi, un marrant, Mimile
A titi, a funny guy, Mimile.
Il est toujours content
He's always happy,
C′est fou c'qu′il est complaisant
It's crazy how obliging he is,
Avez-vous besoin d'lui?
Do you need him?
Appelez le simplement en faisant:
Just call him simply by saying:
"Mimile" Mimile répond "Présent!"
"Mimile" Mimile answers "Present!"
Comme danseur on ne fait pas plus chouette
As a dancer, you can't get any better,
Il vous danse la valse dans une assiette
He'll dance the waltz for you on a plate,
Et quand il arrive dans un musette
And when he arrives at a musette,
Il faut qu′le mastroquet
The owner has to,
Distribue aux dames des tickets...
Hand out tickets to the ladies...
Le p'tit gars d'Ménilmontant
The little guy from Ménilmontant,
Est un coq si vaillant
Is such a valiant rooster,
Que les poules disent en le quittant:
That the hens say as they leave him:
"Mimile... Il met toujours dans l′mille...
"Mimile... He always hits the bullseye...
Mimile est épatant!"
Mimile is amazing!"
Si Mimile vous est sympa
If you like Mimile,
Surtout n′le cherchez pas
Don't go looking for him,
Il a quitté l'quartier
He left the neighborhood,
Son départ s′est fait sans bruit
His departure was quiet,
On avait besoin d'lui
They needed him,
Pour un autre métier
For another job.
Alors rangeant sa gapett′
So putting away his cap,
Ses ch'mises en satinette
His satin shirts,
Couleur de rhatloukoum
The color of Turkish delight,
Il rejoignit l′premier jour
He joined on the first day,
Mais en blaguant toujours:
But always joking:
"J'm'en vais au badaboum..."
"I'm going to the big boom..."
C′est un gars d′Ménilmontant
He's a guy from Ménilmontant,
Un vrai p'tit Parigot, un gavroche
A true little Parisian, a street urchin,
Un titi, un marrant, Mimile
A titi, a funny guy, Mimile.
Il est au front maintenant
He's at the front now,
Il a l′moral et comment
His morale is high, and how,
Faut-il un volontaire?
Do they need a volunteer?
Qui donc se présente immédiatement?
Who steps forward immediately?
Mimile, c'est l′as du régiment.
Mimile, he's the ace of the regiment.
Il a déjà gagné la croix d'guerre
He's already earned the Croix de Guerre,
Il attend la médaille militaire
He's waiting for the Military Medal,
Il s′ra bientôt sous-off, il l'espère
He'll soon be a non-commissioned officer, he hopes,
Il peut tout obtenir
He can get anything,
Gam'lin n′a qu′a bien se tenir...
Gamelin just has to watch out...
C'est un gars d′Ménilmontant
He's a guy from Ménilmontant,
Un brav' petit bonhomme
A brave little man,
Comme chez nous aujourd′hui y'en a tant
Like there are so many of them today,
Mimile... Y′en a comm' ça des mille...
Mimile... There are thousands like him...
Chez tous nos combattants.
Among all our fighters.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.