Maurice Chevalier - Moonlight Savings Time - traduction des paroles en allemand

Moonlight Savings Time - Maurice Chevaliertraduction en allemand




Moonlight Savings Time
Mondlicht-Sparzeit
Birdies fly with new ambitioin
Die Vögel fliegen mit neuem Schwung
Spring is in their song
Frühling liegt in ihrem Lied
Soon you'll find yourself a'wishin'
Bald wirst du dir wünschen
Days were not so long
Die Tage wären nicht so lang
If my thought is not defined
Falls mein Gedanke nicht klar ist
Listen while I speak my mind
Hör zu, während ich meine Meinung sage
There oughta be a moonlight saving time
Es sollte eine Mondlicht-Sparzeit geben
So I could love that girl/man of mine
Damit ich mein Mädchen lieben kann
Until the birdies wake and chime, "Good morning!"
Bis die Vöglein erwachen und zwitschern: "Guten Morgen!"
There ought be a law in clover time
Es sollte ein Gesetz geben, wenn der Klee blüht
To keep that moon out overtime
Damit der Mond Überstunden macht
To keep each lover's lane in rhyme 'til morning
Damit jeder Liebespfad im Einklang bleibt bis zum Morgen
You better hurry up, hurry up, hurry up
Du solltest dich beeilen, beeilen, beeilen
Get busy today
Leg heute los
You'd better, croon a tune, croon a tune
Du solltest besser eine Melodie summen, eine Melodie summen
To the man up in the moon
Zum Mann da oben im Mond
And here's what I'd say...
Und das würde ich sagen...
There oughta be a moonlight saving time
Es sollte eine Mondlicht-Sparzeit geben
So I could love that girl/man of mine
Damit ich mein Mädchen lieben kann
Until the birdies wake and chime,
Bis die Vöglein erwachen und zwitschern,
"Good morning!"
"Guten Morgen!"





Writer(s): Harry Richman, Irving Kahal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.