Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moonlight Savings Time
Mondlicht-Sparzeit
Birdies
fly
with
new
ambitioin
Die
Vögel
fliegen
mit
neuem
Schwung
Spring
is
in
their
song
Frühling
liegt
in
ihrem
Lied
Soon
you'll
find
yourself
a'wishin'
Bald
wirst
du
dir
wünschen
Days
were
not
so
long
Die
Tage
wären
nicht
so
lang
If
my
thought
is
not
defined
Falls
mein
Gedanke
nicht
klar
ist
Listen
while
I
speak
my
mind
Hör
zu,
während
ich
meine
Meinung
sage
There
oughta
be
a
moonlight
saving
time
Es
sollte
eine
Mondlicht-Sparzeit
geben
So
I
could
love
that
girl/man
of
mine
Damit
ich
mein
Mädchen
lieben
kann
Until
the
birdies
wake
and
chime,
"Good
morning!"
Bis
die
Vöglein
erwachen
und
zwitschern:
"Guten
Morgen!"
There
ought
be
a
law
in
clover
time
Es
sollte
ein
Gesetz
geben,
wenn
der
Klee
blüht
To
keep
that
moon
out
overtime
Damit
der
Mond
Überstunden
macht
To
keep
each
lover's
lane
in
rhyme
'til
morning
Damit
jeder
Liebespfad
im
Einklang
bleibt
bis
zum
Morgen
You
better
hurry
up,
hurry
up,
hurry
up
Du
solltest
dich
beeilen,
beeilen,
beeilen
Get
busy
today
Leg
heute
los
You'd
better,
croon
a
tune,
croon
a
tune
Du
solltest
besser
eine
Melodie
summen,
eine
Melodie
summen
To
the
man
up
in
the
moon
Zum
Mann
da
oben
im
Mond
And
here's
what
I'd
say...
Und
das
würde
ich
sagen...
There
oughta
be
a
moonlight
saving
time
Es
sollte
eine
Mondlicht-Sparzeit
geben
So
I
could
love
that
girl/man
of
mine
Damit
ich
mein
Mädchen
lieben
kann
Until
the
birdies
wake
and
chime,
Bis
die
Vöglein
erwachen
und
zwitschern,
"Good
morning!"
"Guten
Morgen!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Richman, Irving Kahal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.