Maurice Chevalier - Paris, Stay The Same (Remastered) - traduction des paroles en allemand




Paris, Stay The Same (Remastered)
Paris, Bleib Dasselbe (Remastered)
Arrogant Worms, The
Die Arrogant Worms
Christmas Turkey
Weihnachtstruthahn
The Same Christmas Cake
Derselbe Weihnachtskuchen
Christmas makes me realize how greatly things do change
Weihnachten lässt mich erkennen, wie sehr sich die Dinge ändern
Friends lose touch, people age, and family moves away
Freunde verlieren den Kontakt, Menschen altern, und Familie zieht weg
But it is what had stayed the same that gives me the most tears
Aber es ist das, was gleich geblieben ist, das mir die meisten Tränen bereitet
For i've had the same christmas cake for almost thirty years
Denn ich habe denselben Weihnachtskuchen seit fast dreißig Jahren
Granny made it back in sixty-eight and gave it to my mom
Oma hat ihn achtundsechzig gemacht und meiner Mama gegeben
Who gave it to her uncle who gave it to her son
Die ihn ihrem Onkel gab, der ihn ihrem Sohn gab
Who then gave it to me and that is where it stuck
Der ihn dann mir gab, und da blieb er hängen
For i was only three months old and clearly out of luck
Denn ich war erst drei Monate alt und hatte eindeutig Pech
Each christmas of my childhood that fruit-brick would return
Jedes Weihnachten meiner Kindheit kehrte dieser Früchteziegel zurück
My mom would place it on a plate and tell me i must learn
Meine Mama legte ihn auf einen Teller und sagte mir, ich müsse lernen
That it is rude to get a gift and not put it to use
Dass es unhöflich ist, ein Geschenk zu bekommen und es nicht zu benutzen
And every year i'd take a bite and chip another tooth
Und jedes Jahr biss ich hinein und schlug mir einen weiteren Zahn aus
After fifteen years of misery i'd had all i could take (all i could take)
Nach fünfzehn Jahren des Elends hatte ich genug (hatte ich genug)
That summer i went camping and dropped it in the lake (in the lake)
In jenem Sommer ging ich zelten und ließ ihn in den See fallen (in den See)
I thought that i was rid of it, but on christmas eve (christmas eve)
Ich dachte, ich wäre ihn los, aber am Weihnachtsabend (Weihnachtsabend)
There it was "from santa claus" under the christmas tree (christmas tree)
Da lag er "von Santa Claus" unter dem Weihnachtsbaum (Weihnachtsbaum)
Each year i'd try to lose it but it would just return
Jedes Jahr versuchte ich, ihn loszuwerden, aber er kam einfach zurück
So i cried out "oh why have i been given such a burden?"
Also rief ich aus: "Oh, warum wurde mir solch eine Bürde auferlegt?"
A voice replied, "it's not a curse, but the greatest gift"
Eine Stimme antwortete: "Es ist kein Fluch, sondern das größte Geschenk"
"For when all else abandons you, you will still have it."
"Denn wenn alles andere dich verlässt, wirst du ihn immer noch haben."
For all of man's creations slowly waste away
Denn alle Schöpfungen des Menschen vergehen langsam
Relationships do crumble and buildings do decay
Beziehungen zerbröckeln und Gebäude verfallen
The pyramids and stonehenge slowly disappear
Die Pyramiden und Stonehenge verschwinden langsam
But if they were made of christmas cake they'd last a million years
Aber wären sie aus Weihnachtskuchen gemacht, würden sie eine Million Jahre halten





Writer(s): Clifford Grey, Victor Schertzinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.