Paroles et traduction Maurice Chevalier - Place pigalle
Place pigalle
Place Pigalle
J'ai
pérégriné
sur
la
mappemonde,
j'ai
vu
tout
et
tout
My
dear,
I've
traveled
this
world
far
and
wide,
seen
it
all
and
then
some
J'ai
connu
des
brunes,
têtes
blondes
un
petit
peu
partout
I've
met
brunettes,
blondes,
and
even
a
few
redheads
from
every
corner
Et
pourquoi
tenter
de
longs
voyages
et
se
déranger
But
why
bother
with
long
journeys
and
endless
treks
Quand
les
fleurs
de
ces
rivages
forcent
à
respirer
When
the
flowers
on
these
shores
demand
to
be
sniffed
Place
Pigalle,
place
Pigalle
Place
Pigalle,
Place
Pigalle
C'est
là
que
le
monde
entier
vient
pour
se
rencontrer
et
pour
batifoler
It's
where
the
entire
world
comes
to
meet,
greet,
and
play
Place
Pigalle,
place
Pigalle
Place
Pigalle,
Place
Pigalle
Vous
verrez
papillonner
tous
les
genres
de
beauté
de
nationalité
You'll
see
a
flutter
of
every
kind
of
beauty
from
every
nation
Brunes,
espagnoles,
jolies
Yankees
Brunettes,
Spanish,
pretty
Yankees
Belles
créoles,
blondes
des
bords
de
la
Tamise
Beautiful
creoles,
blondes
from
the
banks
of
the
Thames
Place
Pigalle,
place
Pigalle
Place
Pigalle,
Place
Pigalle
C'est
l'amour
de
la
fantaisie,
le
coin
du
paradis,
oui,
c'est
Paris
la
nuit
It's
the
love
of
fantasy,
the
corner
of
paradise,
yes,
it's
Paris
by
night
À
la
place
Pigalle,
on
voit
sans
trêve
la
vie
s'agiter
At
Place
Pigalle,
life
is
always
in
motion,
never
ceasing
On
vend
la
drogue
et
le
rêve,
les
fleurs,
les
baisers
Drugs
and
dreams,
flowers,
and
kisses
are
sold
C'est
comme
un
marché
où
s'entrecroisent
le
mal
et
le
bien
It's
like
a
marketplace
where
good
and
evil
interlace
La
pucelle
et
la
bourgeoise
côtoient
la
catin
Maidens
and
madams,
mingling
with
commoners
and
queens
Place
Pigalle,
place
Pigalle
Place
Pigalle,
Place
Pigalle
C'est
là
que
le
monde
entier
vient
pour
se
rencontrer
et
pour
batifoler
It's
where
the
entire
world
comes
to
meet,
greet,
and
play
Place
Pigalle,
place
Pigalle
Place
Pigalle,
Place
Pigalle
Vous
verrez
se
mélanger
les
célèbres
banquiers,
les
prospères
arrivés
You'll
see
renowned
bankers,
prosperous
businessmen,
and
powerful
leaders
Les
hommes
d'État,
les
petits
rackhams,
les
grands
rajahs,
les
mendiants
et
les
cabotins
Statesmen,
petty
criminals,
majestic
rajahs,
beggars,
and
actors
Place
Pigalle,
place
Pigalle
Place
Pigalle,
Place
Pigalle
C'est
le
mieux
et
c'est
le
pire,
l'enfer
et
le
paradis
mais,
c'est
Paris
la
nuit
It's
the
best
and
the
worst,
heaven
and
hell,
but
it's
Paris
by
night
"Pardon
monsieur,
Pour
aller
à
la
place
Pigalle,
s'il
vous
plaît?"
"Excuse
me,
good
sir,
could
you
please
direct
me
to
Place
Pigalle?"
"Ah
bah,
écoutez
monsieur,
vous
n'avez
qu'à
monter
la
rue
Pigalle"
"Ah,
my
dear
fellow,
simply
ascend
Rue
Pigalle
"Et
là,
tout
en
haut,
ben,
vous
trouverez
la
place
Pigalle"
"And
there,
at
the
summit,
you
shall
find
Place
Pigalle"
"Merci
infiniment,
monsieur.
Vous
êtes
très
aimable,
merci
beaucoup,
monsieur"
"Thank
you
kindly,
sir.
You
are
most
gracious.
My
deepest
gratitude"
"Alors,
pardon,
Monsieur,
c'est
bien
ici,
la,
la
place
Pigalle?"
"Pardon
me,
sir,
is
this
indeed
Place
Pigalle?"
"Qu'est-ce
que
ça
peut
t'foutre,
toi,
tête
de
lard?"
"What
business
is
that
of
yours,
you
imbecile?"
"Hum,
un
peu
grossier,
l'monsieur,
ça
doit
être
un
étranger,
probablement"
"A
tad
uncouth,
that
gentleman.
Likely
an
outsider"
"Monsieur,
monsieur,
achetez-moi
des
fleurs,
s'il
vous
plaît"
"Sir,
sir,
buy
some
flowers
from
me,
please"
"Monsieur,
vous
ne
voulez
un
gramme
de
cocaïne?"
"Sir,
care
for
a
gram
of
cocaine?"
"Monsieur,
faites-moi
la
charité,
s'il
vous
plaît?"
"Sir,
would
you
spare
a
coin
for
a
poor
soul?"
"Monsieur,
au
coin
d'la
rue,
y
a
petit
cinéma
cochon"
"Sir,
just
around
the
corner,
there's
a
naughty
little
cinema"
Place
Pigalle,
place
Pigalle
Place
Pigalle,
Place
Pigalle
Mais
qu'est-ce
qu'il
a
à
gueuler
comme
ça,
celui-là?
il
est
fou?
Why
is
that
man
shouting
so?
Is
he
mad?
Et
bah,
m'a
fait
peur,
en
voilà
un
idiot,
prout
He
gave
me
quite
a
fright,
the
idiot
Oui,
c'est
Paris
la
nuit
Yes,
it's
Paris
by
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Alstone, Maurice Chevalier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.