Maurice Chevalier - Ça c'est passé un dimanche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Ça c'est passé un dimanche




Elle avait tout pour lui plaire
У нее было все, чтобы угодить ему
Il avait tout pour lui plaire aussi
У него тоже было все, чтобы угодить ей.
Mais elle habitait à Bécon-Les-Bruyères
Но она жила в бекон-Ле-Брюе.
Et lui demeurait à Bercy
И он остался в Берси
Il suffisait qu'le dieu de l'amour
Этого было достаточно, чтобы Бог любви
Les fissent se rencontrer
Они идут навстречу друг другу.
Cette rencontre eut lieu un beau jour
Эта встреча состоялась в один прекрасный день
J'vais vous la raconter
Я расскажу ее вам.
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды
Elle avait sa robe blanche
На ней было белое платье.
Lui son nique poker à carreau
Ему свой пикник в покер на плитке
Il avait également des petits yeux rigolos
У него также были маленькие веселые глазки
Et une langue qu'était pas dans sa manche
И язык, которого не было в рукаве
Si bien qu'il invita la jolie dactylo
Настолько, что он пригласил симпатичную машинистку
À s'cacher du soleil sous les branches
Чтобы спрятаться от солнца под ветвями
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды
La demoiselle était sage
Девица была мудрой
Sur l'herbe, elle refusa de s'assoir
На траве она отказалась сесть
Mais son cœur battait très fort sous son corsage
Но ее сердце сильно билось под ее корсажем
Elle lui jura de le revoir
Он поклялся пересмотреть
Elle le revit toute la belle saison
Она переживает его весь прекрасный сезон
Un merle m'a conté
Меня укокошил Дрозд.
On n'voyait qu'eux sous les troncs des ormes
Мы видели только их под стволами Вязов
Et même qu'elle a fauté
И даже то, что она ошиблась
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды
Elle avait sa robe blanche
На ней было белое платье.
Lui son nique poker à carreau
Ему свой пикник в покер на плитке
Mais au jeu de l'amour
Но в любовной игре
Elle gagna bientôt un peu plus de rondeur dans les hanches
Вскоре она приобрела немного больше округлостей в бедрах
Puisque pour notre France
Поскольку для нашей Франции
Il nous faut des marmots, lui dit-il "voyons
Нам нужны сурки, сказал он ей: "посмотрим
C'est pas l'moment qu'tu flanches"
Сейчас не время тебе фланкировать"
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды
Pour que l'enfant ait un père
Чтобы у ребенка был отец
Le père étant un homme sensé
Отец-разумный человек.
Ne trouva rien d'mieux que d'épouser la mère
Не нашел ничего лучше, чем жениться на матери
C'est rien mais fallait y penser
Это ничего, но нужно было подумать об этом
Il n'y pensa que 15 ans plus tard
Он думал об этом только 15 лет спустя
C'est pour cette raison-là
Именно по этой причине
Le jour des noces, on vit leur moutard
В день бракосочетания мы живем их горчицей
Qui dansait la java
Кто танцевал на Яве
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды
C'est dans une baraque en planche
Это в дощатом бараке.
Qu'on baptise au printemps, Caboulo
Пусть мы крестимся весной, Кабуло.
Et pendant qu'les copains, après les p'tits gâteaux
И пока приятели, после сладких пирожных
Faisaient une belote en trois manches
Делали белот в три рукава
Afin d'revoir l'endroit de leur premier bécot
Чтобы осмотреть место их первого поцелуя
Ils s'enfuirent tous les deux sous les branches
Они оба скрылись под ветвями
Tu m'aimes mon homme, je t'aime ma femme
Ты любишь меня, мой мужчина, я люблю тебя, моя жена
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды
C'est tout
Только





Writer(s): VAN PARYS, BOYER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.