Paroles et traduction Maurice Chevalier - Ça c'est passé un dimanche
Elle
avait
tout
pour
lui
plaire
У
нее
было
все,
чтобы
угодить
ему
Il
avait
tout
pour
lui
plaire
aussi
У
него
тоже
было
все,
чтобы
угодить
ей.
Mais
elle
habitait
à
Bécon-Les-Bruyères
Но
она
жила
в
бекон-Ле-Брюе.
Et
lui
demeurait
à
Bercy
И
он
остался
в
Берси
Il
suffisait
qu'le
dieu
de
l'amour
Этого
было
достаточно,
чтобы
Бог
любви
Les
fissent
se
rencontrer
Они
идут
навстречу
друг
другу.
Cette
rencontre
eut
lieu
un
beau
jour
Эта
встреча
состоялась
в
один
прекрасный
день
J'vais
vous
la
raconter
Я
расскажу
ее
вам.
Ça
s'est
passé
un
dimanche
Это
случилось
однажды
в
воскресенье.
Un
dimanche
au
bord
de
l'eau
В
воскресенье
у
воды
Elle
avait
sa
robe
blanche
На
ней
было
белое
платье.
Lui
son
nique
poker
à
carreau
Ему
свой
пикник
в
покер
на
плитке
Il
avait
également
des
petits
yeux
rigolos
У
него
также
были
маленькие
веселые
глазки
Et
une
langue
qu'était
pas
dans
sa
manche
И
язык,
которого
не
было
в
рукаве
Si
bien
qu'il
invita
la
jolie
dactylo
Настолько,
что
он
пригласил
симпатичную
машинистку
À
s'cacher
du
soleil
sous
les
branches
Чтобы
спрятаться
от
солнца
под
ветвями
Ça
s'est
passé
un
dimanche
Это
случилось
однажды
в
воскресенье.
Un
dimanche
au
bord
de
l'eau
В
воскресенье
у
воды
La
demoiselle
était
sage
Девица
была
мудрой
Sur
l'herbe,
elle
refusa
de
s'assoir
На
траве
она
отказалась
сесть
Mais
son
cœur
battait
très
fort
sous
son
corsage
Но
ее
сердце
сильно
билось
под
ее
корсажем
Elle
lui
jura
de
le
revoir
Он
поклялся
пересмотреть
Elle
le
revit
toute
la
belle
saison
Она
переживает
его
весь
прекрасный
сезон
Un
merle
m'a
conté
Меня
укокошил
Дрозд.
On
n'voyait
qu'eux
sous
les
troncs
des
ormes
Мы
видели
только
их
под
стволами
Вязов
Et
même
qu'elle
a
fauté
И
даже
то,
что
она
ошиблась
Ça
s'est
passé
un
dimanche
Это
случилось
однажды
в
воскресенье.
Un
dimanche
au
bord
de
l'eau
В
воскресенье
у
воды
Elle
avait
sa
robe
blanche
На
ней
было
белое
платье.
Lui
son
nique
poker
à
carreau
Ему
свой
пикник
в
покер
на
плитке
Mais
au
jeu
de
l'amour
Но
в
любовной
игре
Elle
gagna
bientôt
un
peu
plus
de
rondeur
dans
les
hanches
Вскоре
она
приобрела
немного
больше
округлостей
в
бедрах
Puisque
pour
notre
France
Поскольку
для
нашей
Франции
Il
nous
faut
des
marmots,
lui
dit-il
"voyons
Нам
нужны
сурки,
сказал
он
ей:
"посмотрим
C'est
pas
l'moment
qu'tu
flanches"
Сейчас
не
время
тебе
фланкировать"
Ça
s'est
passé
un
dimanche
Это
случилось
однажды
в
воскресенье.
Un
dimanche
au
bord
de
l'eau
В
воскресенье
у
воды
Pour
que
l'enfant
ait
un
père
Чтобы
у
ребенка
был
отец
Le
père
étant
un
homme
sensé
Отец-разумный
человек.
Ne
trouva
rien
d'mieux
que
d'épouser
la
mère
Не
нашел
ничего
лучше,
чем
жениться
на
матери
C'est
rien
mais
fallait
y
penser
Это
ничего,
но
нужно
было
подумать
об
этом
Il
n'y
pensa
que
15
ans
plus
tard
Он
думал
об
этом
только
15
лет
спустя
C'est
pour
cette
raison-là
Именно
по
этой
причине
Le
jour
des
noces,
on
vit
leur
moutard
В
день
бракосочетания
мы
живем
их
горчицей
Qui
dansait
la
java
Кто
танцевал
на
Яве
Ça
s'est
passé
un
dimanche
Это
случилось
однажды
в
воскресенье.
Un
dimanche
au
bord
de
l'eau
В
воскресенье
у
воды
C'est
dans
une
baraque
en
planche
Это
в
дощатом
бараке.
Qu'on
baptise
au
printemps,
Caboulo
Пусть
мы
крестимся
весной,
Кабуло.
Et
pendant
qu'les
copains,
après
les
p'tits
gâteaux
И
пока
приятели,
после
сладких
пирожных
Faisaient
une
belote
en
trois
manches
Делали
белот
в
три
рукава
Afin
d'revoir
l'endroit
de
leur
premier
bécot
Чтобы
осмотреть
место
их
первого
поцелуя
Ils
s'enfuirent
tous
les
deux
sous
les
branches
Они
оба
скрылись
под
ветвями
Tu
m'aimes
mon
homme,
je
t'aime
ma
femme
Ты
любишь
меня,
мой
мужчина,
я
люблю
тебя,
моя
жена
Ça
s'est
passé
un
dimanche
Это
случилось
однажды
в
воскресенье.
Un
dimanche
au
bord
de
l'eau
В
воскресенье
у
воды
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VAN PARYS, BOYER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.