Paroles et traduction Maurice Vander - Le Coq Et la Pendule
Le Coq Et la Pendule
The Rooster and the Clock
Dans
une
ferme
du
Poitou
On
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
loved
a
clock
Tous
les
goûts
sont
dans
la
nature...
Every
taste
has
its
place
in
nature...
D'ailleurs
ce
coq
avait
bon
goût
Besides,
this
rooster
had
good
taste
Car
la
pendule
était
fort
belle
Because
the
clock
was
very
beautiful
Et
son
tic
tac
si
doux
si
doux
And
its
ticking
so
gentle
so
gentle
Que
le
temps
ne
pensait
surtout
That
time
didn't
even
think
Qu'à
passer
son
temps
auprès
d'elle
To
spend
its
time
near
her
Dans
une
ferme
du
Poitou
On
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
loved
a
clock
De
l'aube
jusqu'au
crépuscule
From
dawn
to
dusk
Et
même
la
nuit
comme
un
hibou
And
even
at
night
like
an
owl
L'amour
le
rendant
coqtambule
Love
making
him
a
sleepwalking
rooster
Des
cocoricos
plein
le
cou
His
neck
full
of
crows
Le
coq
rêvait
à
sa
pendule
The
rooster
dreamt
of
his
clock
Dans
une
ferme
du
Poitou
On
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
loved
a
clock
Ça
faisait
des
conciliabules
It
caused
arguments
Chez
les
cocottes
en
courroux
Among
the
angry
chickens
" Qu'est
ce
que
c'est
que
ce
coq,
ce
cocktail,
" What
is
that
rooster,
that
cocktail,
Ce
drôle
d'oiseau,
ce
vieux
coucou
That
funny
bird,
that
old
cuckoo
Qui
nous
méprise
et
qui
ne
nous
Who
despises
us
and
who
never
Donne
jamais
un
petit
coup
dans
l'aile?
"
Hits
on
us?
"
Dans
une
ferme
du
Poitou
On
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
loved
a
clock
Ah,
mesdames,
vous
parlez
d'un
jules!
Oh,
ladies,
you
talk
about
a
love
interest!
Le
voilà
qui
chante
à
genoux:
Here
he
is
singing
on
his
knees:
" Ô
ma
pendule
je
t'adore
" Oh
my
clock
I
adore
you
Ah!
laisse
moi
te
faire
la
cour,
Ah!
Let
me
court
you,
Tu
es
ma
poule
aux
heures
d'or
You
are
my
chicken
of
the
golden
hours
Dans
une
ferme
du
Poitou
On
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
loved
a
clock
Il
est
temps
de
venir
à
bout
It's
time
to
end
De
cette
fable
ridicule,
This
ridiculous
fable,
De
cette
crête
à
testicules
Of
this
crested
testicle
Qui
chante
l'aurore
à
minuit
Who
sings
the
dawn
at
midnight
" Il
avance
ou
bien
je
recule
"
" He
advances
or
I
retreat
"
Se
disait
notre
horlogerie
Our
clock
was
saying
Qui
trottinait
sur
son
cadran
Who
trotted
on
her
clockface
Du
bout
de
ses
talons
aiguilles
With
her
sharp
heels
En
écoutant
son
don
Juan
Listening
to
her
Don
Juan
Lui
seriner
sa
séguedille
Humming
his
seguidilla
Pour
imaginer
son
trépas
To
imagine
his
demise
Point
n'est
besoin
d'être
devin
No
need
to
be
a
seer
La
pendule
sonne
l'heure
du
repas
The
clock
rings
the
dinner
hour
Dans
une
ferme
du
Poitou
On
a
farm
in
Poitou
Un
coq
aimait
une
pendule
A
rooster
loved
a
clock
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Vander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.