Paroles et traduction Mauricio Pereira feat. Alice Ruiz - Penhasco (feat. Alice Ruiz)
VISÃO
GERAL
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
A
cidade
me
paga
Город
платит
мне
Me
paga
algum
dinheiro
qualquer
Мне
платит
немного
денег,
любой
Pra
que
tarde
da
noite
na
madrugada
Ну
что,
поздно
ночью,
на
рассвете,
De
algum
dia
de
semana
eu
saia
da
cidade
В
какой
день
недели
я
выхожу
города
E
me
mantenha
quieto
e
só
contra
a
escuridão
И
держите
меня
тихо,
и
только
против
тьмы
Quieta
e
só
da
noite
quieta
e
estrelada
ou
não
Тихо,
и
только
ночь,
тихая
и
звездная
или
не
A
cidade
me
paga
Город
платит
мне
Me
paga
algum
dinheiro
qualquer
Мне
платит
немного
денег,
любой
Pra
que
eu
vá
sentar
lá
no
penhasco
Ну
что
я
ни
сидеть
там
в
скале
Ali
um
pouco
além,
junto
do
mar
Там,
чуть
дальше,
у
моря
Pra
que
exatamente
eu
fique
ali
Ты
что
же
я
остаться
там
Um
pouco
além
dos
limites
da
cidade
Немного
за
пределы
города
(Que
repousa
já
não
tão
à
beira-mar...)
(Что
лежит
уже
не
так
на
берегу
моря...)
Ali.
vigilante.
e
num
certo
sentido,
alheio
Там.
бдительный.
и
в
каком-то
смысле,
чуждыми
E
é
no
breu
que
aflora
o
marulho
vibrante
И
это
в
кромешной
что
возникая
в
marulho
яркие
As
baixas
frequências
Низкие
частоты
O
vento
frio
é
doce
e
obedece
à
vida
noturna
Ветер,
холодный,
сладкий
и
подчиняется
ночная
жизнь
Que
tipo
de
resposta
eles
tão
querendo
Какой
ответ
они
так
желая
Que
eu
arranje
imediatamente?
Я
исправил
сразу?
Será
que
eu
sou
só
café-com-leite?
Будет,
что
я
только
кофе-с-молоком?
A
cidade
me
paga.
me
paga
algum
dinheiro
qualquer
Город
платит
мне.
мне
платит
немного
денег,
любой
E
fica
tudo
por
minha
conta,
tudo
surdo,
tudo
apegado
И
все
становится
на
моем
счете,
все
глухие,
все
дорого
A
brisa
do
mar
- agora
chorosa
- volta
a
cantar
Ветер
с
моря
- теперь
слез
снова
петь
Me
conta
de
flores
(já
que
as
estrelas
estão
esgotadas)
Мне
цветы
(так,
что
звезды
находятся
на
складе)
A
meia-lua
não
entra.
meia-noite
e
meia.
e
nada
Половина-луна
не
входит.
полночь-полтора.
и
ничего
Rastros
de
nada,
nada
de
certeza
reta
Никаких
следов,
ничего,
ничего,
уверен
прямой
Feliz
ou
infelizmente,
perguntas
e
mais
perguntas
К
счастью
или
к
сожалению,
вопросы
и
еще
вопросы
Esses
leques
de
perguntas
não
têm
fim
Эти
диапазоны
вопросы
не
имеют
конца
São
simples
e
sem
resolução
Просто
и
без
разрешения
Matemáticas
que
não
dependem
de
mim
Математических,
которые
не
зависят
от
меня
E
eu
volto
pra
a
cidade
com
leques
de
perguntas
sem
fim
И
я
вернусь
в
город
с
спектра
вопросов
без
того,
чтобы
Sem
chance.
eles
querem
respostas,
propostas
Без
шансов.
они
хотят
получить
ответы,
предложения
Fatos,
qualquer
coisa
visível
a
olho
nu
Факты,
чего-нибудь
видимого
глазом
Um
simples
refrão
já
resolve,
mata
de
contentamento
Простой
припев
уже
решает,
убивает
довольствия
Mas
por
ora
o
que
temos
são
perguntas
А
пока
что
у
нас
есть
вопросы
Pergunta,
resposta,
coisa
nenhuma,
ninguém
Вопрос,
ответ,
ничего,
никому
Eventualmente
o
vazio
espesso
В
конечном
итоге
вакуум,
толстая
Sugere
a
sensação
da
presença
Предлагает
ощущение
присутствия
Ou
da
ausência
de
um
deus
Или
отсутствие
бога
E
ele
esteve
ali,
agora
mesmo,
aos
urros
И
он
там
был,
теперь
же,
к
хатта
E
não
deixou
rastro
um
segundo
depois
И
не
оставил
след
второй
после
(Tendo
ou
não
estado
ali
um
segundo
atrás)
(Имея
или
не
в
состоянии
там
секунду
назад)
E
uma
breve
vez
os
ruídos
no
precipício
И
краткое
раз
шум
в
скале
Foram
sussurros
de
namorados
Были
побуждения
валентина
Eu
me
atirei
pra
a
cidade,
alegre
Я
выстрелил
в
тебя
из
города,
- алегри
Dúzias
de
canções
de
amor
na
mão
Десятки
песни
о
любви
на
руке
Canções
em
que
todos
são
felizes
para
sempre
Песни,
на
которых
все
счастливы
всегда
Por
quase
um
dia
ou
dois
Почти
через
день
или
два
Na
noite
seguinte
eu
já
confrontava
a
figura
do
penhasco
На
следующий
вечер
я
уже
confrontava
рис.
скалы
Na
friagem
marítima
e
a
palavra
especular
В
friagem
морской
и
слово
спекулировать
Tornava
a
ter
o
sentido
justo
de
uma
noite
Стало
иметь
смысл
праведного
ночь
Alguém
sair
do
centro
da
cidade,
transpor
as
muralhas
Кто-то
из
центра
города,
перенести
стены
Ir
reto
e
lerdo
pro
centro
da
noite
Идти
прямо
и
lerdo
pro
центре
ночь
E
nas
beiradas
do
penhasco
se
tornar
micróbio
И
по
краям
обрыва
стать
микроб
Respirar
fundo
e,
sem
pestanejar,
saltar
ligado
Глубоко
вдохните
и,
не
мигая,
прыгать
подключен
Com
os
olhos
bastante
arregalados
Глаза
довольно
широко
раскрытыми
Rumo
a
novas
coisas
nenhumas
Реализацию
новых
вещей,
отсутствие
Esquadrinhar
com
as
unhas
um
momento
de
pedra
Сканирование
с
ногтей
момент
камень
Antes
que
ele
atinja
a
velocidade
do
infinito
Прежде
чем
он
достигнет
скорости
бесконечности
Ir
dar
de
cara
com
rochedos
incertos,
costões
antigos
Идти
лицом
к
лицу
со
скалы
уверены,
что
берега
древних
O
gosto
salgado
- gelado
- das
tais
perguntas
de
sempre
Соленый
вкус
- мороженое
- из
таких
вопросов
всегда
Possíveis
ou
impossíveis
de
fazer
Возможно
или
невозможно
сделать
Possíveis
ou
impossíveis
de
se
perceber
quais
são
Возможно
или
невозможно
понять,
какие
Possíveis
ou
impossíveis
de
se
entender
Возможно
или
невозможно
понять,
Onde
querem
chegar
Где
они
хотят
добраться
E
se
incrustrar
à
não
presença
largada
lá,
lembrando
И
если
incrustrar
не
присутствие
на
стартовой
решетке
там,
вспоминая
Mais
que
escondendo
Более,
что
скрывает
O
quê
e
quem
nos
chegou
pelas
praias
Что
и
тех,
кто
к
нам
прибыл
на
пляжах
Lágrimas
de
saudade.
lágrimas
de
remorso
Слезы
тоски.
слезы
раскаяния
Sua
cabeça
eternamente
baixa
Его
голова
вечно
низкая
E
um
olhar
que,
enquanto
isso,
media
possibilidades
И
взгляд,
который,
между
тем,
медиа-возможности
A
cidade
me
paga
Город
платит
мне
Me
paga
algum
dinheiro
qualquer
pra
que
tarde
da
noite
Мне
платит
немного
денег,
любой,
кто
поздно
вечером
No
meio
da
madrugada,
eu
saia
da
cidade
quieto
Посреди
ночи,
я
выхожу
из
города,
тихий
E
só
e
vá
penetrar
a
vertigem
a
seco
И
только
и
перейдите
проникнуть
головокружение,
сухой
E
vá
perder
o
equilíbrio
sobre
o
penhasco
И
перейдите
потерять
равновесие
над
обрывом
Além
dos
limites
da
cidade
За
пределами
города
Tipo
assim
um
farol
desnorteado
que
chorasse
de
dor
Так
что
маяк
недоумение,
что
плакал
бы
от
боли
Ao
perceber
que
tenta
clarear
um
caminho
Понимая,
что
пытается
облегчить
путь
Que
não
tem
o
poder
de
enxergar
com
a
alma
Что
не
имеет
право
видеть
душу
Vigilante
e
mais
além
Бдительность
и,
кроме
того,
Imóvel
e
mais
além
Собственности,
и,
кроме
того,
Quieto
e
mais
além
Тихо,
и,
кроме
того,
Só
e
mais
além
Только
и
того,
Nada.
e
mais
além
Ничего.
и,
кроме
того,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.