Mauricio Riveros - El amarre - traduction des paroles en allemand

El amarre - Mauricio Riverostraduction en allemand




El amarre
Der Liebeszauber
Usa gotas puras de mi todo
Nimm pure Tropfen von meiner Seele,
de los pasos en mis botas que
von den Spuren in meinen Stiefeln,
para llegar hasta aquí yo gasté
die ich brauchte, um bis hierher zu kommen,
un poco del brillo de mis ojos
ein wenig Glanz meiner Augen,
cuando te buscaba en otra ciudad
als ich dich in einer anderen Stadt suchte,
donde los malos no me encontrarán
wo die Bösen mich nicht finden werden.
Te cuento el secreto para mi amarre
Ich verrate dir das Geheimnis meines Liebeszaubers,
y así le pidas que nunca te falte yo
damit du ihn bittest, mich dir nie fehlen zu lassen,
aunque sabes bien
obwohl du genau weißt,
que hasta aquí nunca ven los ojos de tu dios
dass deines Gottes Augen hier nie hinsehen.
El sabor de los besos de malta
Der Geschmack der Kuss-Malze,
también puede ser sour o merlot
kann auch herb sein wie Merlot oder Sour,
y si hay tequila, brindamos los dos
und bei Tequila stoßen wir beide an.
tus manos sabrán hacer la magia
Deine Hände werden die Magie wirken können,
debes recortar mi camisa también
du musst auch mein Hemd zerschneiden
y las canciones que le he escrito a él
und die Lieder, die ich für ihn schrieb.
Te cuento el secreto para mi amarre
Ich verrate dir das Geheimnis meines Liebeszaubers,
y así le ruegues que nunca te falte yo
damit du ihn flehst, mich dir nie fehlen zu lassen,
aunque sabes bien
obwohl du genau weißt,
que hasta aquí nunca ven los ojos de tu dios
dass deines Gottes Augen hier nie hinsehen.
Te cuento el secreto para mi amarre
Ich verrate dir das Geheimnis meines Liebeszaubers,
y así le pidas que nunca te falte yo
damit du ihn bittest, mich dir nie fehlen zu lassen,
aunque sabes bien
obwohl du genau weißt,
que hasta aquí no se puede perder más
dass hier kein weiterer Verlust mehr möglich ist.
Te cuento el secreto para mi amarre
Ich verrate dir das Geheimnis meines Liebeszaubers,
y así le ruegues que nunca te falte yo
damit du ihn flehst, mich dir nie fehlen zu lassen,
aunque sabes bien
obwohl du genau weißt,
que hasta aquí nunca ven los ojos de tu dios
dass deines Gottes Augen hier nie hinsehen.





Writer(s): Mauricio Riveros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.