Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El amarre
Der Liebeszauber
Usa
gotas
puras
de
mi
todo
Nimm
pure
Tropfen
von
meiner
Seele,
de
los
pasos
en
mis
botas
que
von
den
Spuren
in
meinen
Stiefeln,
para
llegar
hasta
aquí
yo
gasté
die
ich
brauchte,
um
bis
hierher
zu
kommen,
un
poco
del
brillo
de
mis
ojos
ein
wenig
Glanz
meiner
Augen,
cuando
te
buscaba
en
otra
ciudad
als
ich
dich
in
einer
anderen
Stadt
suchte,
donde
los
malos
no
me
encontrarán
wo
die
Bösen
mich
nicht
finden
werden.
Te
cuento
el
secreto
para
mi
amarre
Ich
verrate
dir
das
Geheimnis
meines
Liebeszaubers,
y
así
le
pidas
que
nunca
te
falte
yo
damit
du
ihn
bittest,
mich
dir
nie
fehlen
zu
lassen,
aunque
sabes
bien
obwohl
du
genau
weißt,
que
hasta
aquí
nunca
ven
los
ojos
de
tu
dios
dass
deines
Gottes
Augen
hier
nie
hinsehen.
El
sabor
de
los
besos
de
malta
Der
Geschmack
der
Kuss-Malze,
también
puede
ser
sour
o
merlot
kann
auch
herb
sein
wie
Merlot
oder
Sour,
y
si
hay
tequila,
brindamos
los
dos
und
bei
Tequila
stoßen
wir
beide
an.
tus
manos
sabrán
hacer
la
magia
Deine
Hände
werden
die
Magie
wirken
können,
debes
recortar
mi
camisa
también
du
musst
auch
mein
Hemd
zerschneiden
y
las
canciones
que
le
he
escrito
a
él
und
die
Lieder,
die
ich
für
ihn
schrieb.
Te
cuento
el
secreto
para
mi
amarre
Ich
verrate
dir
das
Geheimnis
meines
Liebeszaubers,
y
así
le
ruegues
que
nunca
te
falte
yo
damit
du
ihn
flehst,
mich
dir
nie
fehlen
zu
lassen,
aunque
sabes
bien
obwohl
du
genau
weißt,
que
hasta
aquí
nunca
ven
los
ojos
de
tu
dios
dass
deines
Gottes
Augen
hier
nie
hinsehen.
Te
cuento
el
secreto
para
mi
amarre
Ich
verrate
dir
das
Geheimnis
meines
Liebeszaubers,
y
así
le
pidas
que
nunca
te
falte
yo
damit
du
ihn
bittest,
mich
dir
nie
fehlen
zu
lassen,
aunque
sabes
bien
obwohl
du
genau
weißt,
que
hasta
aquí
no
se
puede
perder
más
dass
hier
kein
weiterer
Verlust
mehr
möglich
ist.
Te
cuento
el
secreto
para
mi
amarre
Ich
verrate
dir
das
Geheimnis
meines
Liebeszaubers,
y
así
le
ruegues
que
nunca
te
falte
yo
damit
du
ihn
flehst,
mich
dir
nie
fehlen
zu
lassen,
aunque
sabes
bien
obwohl
du
genau
weißt,
que
hasta
aquí
nunca
ven
los
ojos
de
tu
dios
dass
deines
Gottes
Augen
hier
nie
hinsehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauricio Riveros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.