Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque Es Tan Cruel el Amor
Warum ist die Liebe so grausam?
No
se
acaba
el
amor
solo
con
decir
adiós
Die
Liebe
endet
nicht
einfach
mit
einem
Abschied,
Hay
que
tener
presente
que
el
estar
ausente
Man
muss
bedenken,
dass
Abwesenheit
No
anula
el
recuerdo,
ni
compra
el
olvido
die
Erinnerung
nicht
auslöscht,
das
Vergessen
nicht
erkauft
Ni
nos
borra
del
mapa
und
uns
nicht
von
der
Landkarte
tilgt.
Aunque
tu
no
estés
no
se
aparta
de
mí
Auch
wenn
du
nicht
da
bist,
weicht
sie
nicht
von
mir,
Mientras
menos
te
tengo
más
te
recuerdo
Je
weniger
ich
dich
habe,
desto
mehr
erinnere
ich
mich
an
dich,
Aunque
quiera
olvidarte,
estás
en
mi
mente
Obwohl
ich
dich
vergessen
möchte,
bist
du
in
meinen
Gedanken,
Y
me
pregunto
mil
veces
Und
ich
frage
mich
tausendmal:
Por
qué
es
tan
cruel
el
amor
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam,
Que
no
me
deja
olvidar
dass
sie
mich
nicht
vergessen
lässt?
Que
me
prohíbe
pensar,
que
me
ata
y
desata
Dass
sie
mir
verbietet
zu
denken,
mich
fesselt
und
wieder
loslässt,
Y
luego
de
a
poco
me
mata,
me
bota
y
levanta
mich
dann
langsam
tötet,
mich
niederwirft
und
wieder
aufrichtet
Y
me
vuelve
a
tirar
und
mich
erneut
zu
Boden
wirft?
Porque
es
tan
cruel
el
amor,
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam,
Que
no
me
deja
olvidar
dass
sie
mich
nicht
vergessen
lässt?
Porque
aunque
tu
ya
no
estes,
Denn
obwohl
du
nicht
mehr
da
bist,
Se
mete
en
mi
sangre
y
se
va
de
rincón
en
rincón
kriecht
sie
in
mein
Blut
und
wandert
von
Ecke
zu
Ecke,
Arañandome
el
alma
y
rasgando
el
corazón
kratzt
an
meiner
Seele
und
zerreißt
mein
Herz.
POR
QUE
ES
TAN
CRUEL
EL
AMOR
WARUM
IST
DIE
LIEBE
SO
GRAUSAM?
No
se
acaba
el
amor
solo
porque
no
estás
Die
Liebe
endet
nicht
einfach,
weil
du
nicht
mehr
da
bist,
No
se
puede
borrar
así
por
así
Man
kann
unsere
Geschichte
nicht
einfach
so
auslöschen,
Nuestra
historia,
sería
matar
la
memoria
das
wäre,
als
würde
man
die
Erinnerung
töten
Y
quemar
nuestras
glorias
und
unsere
glorreichen
Zeiten
verbrennen.
Por
qué
es
tan
cruel
el
amor
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam,
Que
no
me
deja
olvidar
dass
sie
mich
nicht
vergessen
lässt?
Que
me
prohíbe
pensar,
que
me
ata
y
desata
Dass
sie
mir
verbietet
zu
denken,
mich
fesselt
und
wieder
loslässt,
Y
luego
de
a
poco
me
mata,
me
bota
y
levanta
mich
dann
langsam
tötet,
mich
niederwirft
und
wieder
aufrichtet
Y
me
vuelve
a
tirar
und
mich
erneut
zu
Boden
wirft?
Porque
es
tan
cruel
el
amor,
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam,
Que
no
me
deja
olvidar
dass
sie
mich
nicht
vergessen
lässt?
Porque
aunque
tu
ya
no
estes,
Denn
obwohl
du
nicht
mehr
da
bist,
Se
mete
en
mi
sangre
y
se
va
de
rincón
en
rincón
kriecht
sie
in
mein
Blut
und
wandert
von
Ecke
zu
Ecke,
Arañandome
el
alma
y
rasgando
el
corazón
kratzt
an
meiner
Seele
und
zerreißt
mein
Herz.
POR
QUE
ES
TAN
CRUEL
EL
AMOR
WARUM
IST
DIE
LIEBE
SO
GRAUSAM?
Por
Qué
es
tan
cruel
el
amor
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam,
Que
no
me
deja
olvidar
dass
sie
mich
nicht
vergessen
lässt?
Que
me
prohíbe
pensar
me
ata
y
desata
Dass
sie
mir
verbietet
zu
denken,
mich
fesselt
und
wieder
loslässt,
Tu
eres
la
mujer
que
poco
a
poco
me
mata
Du
bist
die
Frau,
die
mich
langsam
umbringt.
Mientras
menos
te
tengo
más
te
recuerdo
Je
weniger
ich
dich
habe,
desto
mehr
erinnere
ich
mich
an
dich,
Es
un
amor
sincero
el
que
yo
siento
por
ti
Es
ist
eine
aufrichtige
Liebe,
die
ich
für
dich
empfinde.
Es
un
amor
tan
fiel
pero
muy
cruel
Es
ist
eine
so
treue,
aber
sehr
grausame
Liebe,
Ese
que
aún
me
espera
die,
die
immer
noch
auf
mich
wartet.
Por
qué
aunque
ya
no
estes
Denn
obwohl
du
nicht
mehr
da
bist,
Tu
recuerdo
esta
vivo
ist
deine
Erinnerung
lebendig
Y
presente
en
mi
vida
und
präsent
in
meinem
Leben,
Arañandome
el
alma
kratzt
an
meiner
Seele.
Ven
y
dame
tu
amor
Komm
und
gib
mir
deine
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Egar Ricardo Arjona Morales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.