Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
said
they
want
that
pain
music
Sie
sagten,
sie
wollen
diese
Schmerzmusik
I'm
fighting
through
all
this
shit
in
my
mind,
been
going
through
it
Ich
kämpfe
mich
durch
all
diesen
Scheiß
in
meinem
Kopf,
mache
das
gerade
durch
Every
time
she
try
to
hit
my
line,
I
decline
Jedes
Mal,
wenn
sie
versucht,
mich
anzurufen,
lehne
ich
ab
I
don't
need
you
cause
you
wasting
my
time
Ich
brauche
dich
nicht,
weil
du
meine
Zeit
verschwendest
And
I
ain't
got
much
so
I'm
drawing
the
line
Und
ich
habe
nicht
viel
davon,
also
ziehe
ich
die
Grenze
What
do
I
do
to
deal
with
it?
What
do
I
do
to
get
away?
Was
tue
ich,
um
damit
umzugehen?
Was
tue
ich,
um
wegzukommen?
I
find
a
new
one
and
she
come
back
with
another
reason
why
she
need
me
Ich
finde
eine
Neue
und
sie
kommt
zurück
mit
einem
anderen
Grund,
warum
sie
mich
braucht
I'm
a
people
pleaser,
they
always
call
when
they
need
me
Ich
bin
ein
People
Pleaser,
sie
rufen
immer
an,
wenn
sie
mich
brauchen
But
when
I
call,
they
don't
pick
up
or
answer
for
me
Aber
wenn
ich
anrufe,
nehmen
sie
nicht
ab
oder
antworten
mir
nicht
What
did
I
do?
Did
I
do
something
wrong?
Was
habe
ich
getan?
Habe
ich
etwas
falsch
gemacht?
Only
one
to
hold
accountable
cause
I've
been
on
my
own
Nur
mich
kann
man
zur
Verantwortung
ziehen,
denn
ich
war
auf
mich
allein
gestellt
You
don't
mean
nothing
to
me,
been
told
you
leave
me
alone
Du
bedeutest
mir
nichts,
habe
dir
gesagt,
lass
mich
in
Ruhe
Cause
every
time
I
give
you
chances,
bitch
you
lead
me
on
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
dir
Chancen
gebe,
Schlampe,
führst
du
mich
hinters
Licht
Like
Bitch
you
do
me
wrong,
I
ain't
never
did
shit
to
you
Wie,
Schlampe,
du
tust
mir
Unrecht,
ich
habe
dir
nie
etwas
getan
But
every
little
thing
I
do,
you
say
it
gets
to
you
Aber
jede
Kleinigkeit,
die
ich
tue,
sagst
du,
trifft
dich
That's
your
own
problem,
you
drowning
in
your
own
tears
Das
ist
dein
eigenes
Problem,
du
ertrinkst
in
deinen
eigenen
Tränen
Was
scared
of
having
a
broken
heart,
guess
I
faced
my
fears
Hatte
Angst
vor
einem
gebrochenen
Herzen,
schätze,
ich
habe
mich
meinen
Ängsten
gestellt
Shouldn't
have
had
to,
cause
I
told
you
from
the
start
that
bitch
I
had
you
Hätte
nicht
sein
müssen,
denn
ich
habe
dir
von
Anfang
an
gesagt,
Schlampe,
ich
stehe
zu
dir
So
where
your
mind
at?
Girl
what
the
fuck
was
you
thinking?
Also,
wo
warst
du
mit
deinen
Gedanken?
Mädchen,
was
zum
Teufel
hast
du
dir
dabei
gedacht?
Guess
you
was
blind
huh?
Guess
that
you
shouldn't
have
been
drinking
Schätze,
du
warst
blind,
was?
Schätze,
du
hättest
nicht
trinken
sollen
Like
what's
the
cheers
for?
we
hold
the
cup
and
then
we
dink
it
Wofür
das
Anstoßen?
Wir
halten
den
Becher
hoch
und
stoßen
dann
an
You
shot
a
hole
right
in
my
heart
and
left
me
fucking
leaking
Du
hast
ein
Loch
direkt
in
mein
Herz
geschossen
und
mich
verdammt
nochmal
blutend
zurückgelassen
You
left
me
there
to
bleed
out,
got
a
text
in
my
phone
I
still
ain't
read
out
Du
hast
mich
dort
zum
Verbluten
zurückgelassen,
habe
eine
SMS
auf
meinem
Handy,
die
ich
immer
noch
nicht
gelesen
habe
You
broke
my
motherfucking
heart,
they
said
breathe
out
Du
hast
mein
verdammtes
Herz
gebrochen,
sie
sagten,
atme
aus
Breathe
out
and
breathe
in,
but
I
ain't
that
type
of
nigga
to
go
fuck
with
your
friends
Atme
aus
und
atme
ein,
aber
ich
bin
nicht
der
Typ
Kerl,
der
sich
mit
deinen
Freundinnen
anlegt
Double
cross,
triple
cross,
walk
away
and
trip
across
Doppelt
hintergangen,
dreifach
hintergangen,
weggehen
und
stolpern
über
The
bridge
of
lies
and
tears,
with
you
I
kept
it
real
Die
Brücke
aus
Lügen
und
Tränen,
dir
gegenüber
war
ich
ehrlich
How
the
fuck
you
think
I
feel?
Don't
think
I'll
ever
heal
Wie
zum
Teufel
glaubst
du,
fühle
ich
mich?
Glaube
nicht,
dass
ich
jemals
heilen
werde
Don't
think
I'll
ever
build,
walking
down
the
trail
of
tears
Glaube
nicht,
dass
ich
jemals
wieder
aufbauen
werde,
gehe
den
Pfad
der
Tränen
entlang
And
blood,
when
I
looked
you
in
your
eyes
knew
what
it
was
Und
Blut,
als
ich
dir
in
die
Augen
sah,
wusste
ich,
was
es
war
Seen
a
snake
inside
your
eyes
looking
for
blood
Sah
eine
Schlange
in
deinen
Augen,
die
nach
Blut
suchte
But
I
couldn't
make
it
out
for
what
it
was
Aber
ich
konnte
nicht
erkennen,
was
es
wirklich
war
But
I
know
to
keep
my
grass
cut
low,
keep
the
blinds
closed
Aber
ich
weiß,
mein
Gras
kurz
zu
halten,
die
Jalousien
geschlossen
zu
halten
Because
they
cannot
see
in,
they
tryna
hear
what
you
got
going
on
Weil
sie
nicht
hineinsehen
können,
versuchen
sie
zu
hören,
was
bei
dir
los
ist
If
you
can't
trust
them
with
your
soul,
better
leave
them
home
Wenn
du
ihnen
nicht
deine
Seele
anvertrauen
kannst,
lass
sie
besser
zu
Hause
They
said
they
want
that
pain
music
Sie
sagten,
sie
wollen
diese
Schmerzmusik
I'm
fighting
through
all
this
shit
in
my
mind,
been
going
through
it
Ich
kämpfe
mich
durch
all
diesen
Scheiß
in
meinem
Kopf,
mache
das
gerade
durch
Every
time
she
try
to
hit
my
line,
I
decline
Jedes
Mal,
wenn
sie
versucht,
mich
anzurufen,
lehne
ich
ab
I
don't
need
you
cause
you
wasting
my
time
Ich
brauche
dich
nicht,
weil
du
meine
Zeit
verschwendest
And
I
ain't
got
much
so
I'm
drawing
the
line
Und
ich
habe
nicht
viel
davon,
also
ziehe
ich
die
Grenze
What
do
I
do
to
deal
with
it?
What
do
I
do
to
get
away?
Was
tue
ich,
um
damit
umzugehen?
Was
tue
ich,
um
wegzukommen?
I
find
a
new
one
and
she
come
back
with
another
reason
why
she
need
me
Ich
finde
eine
Neue
und
sie
kommt
zurück
mit
einem
anderen
Grund,
warum
sie
mich
braucht
I'm
a
people
pleaser,
they
always
call
when
they
need
me
Ich
bin
ein
People
Pleaser,
sie
rufen
immer
an,
wenn
sie
mich
brauchen
But
when
I
call,
they
don't
pick
up
or
answer
for
me
Aber
wenn
ich
anrufe,
nehmen
sie
nicht
ab
oder
antworten
mir
nicht
What
did
I
do?
Did
I
do
something
wrong?
Was
habe
ich
getan?
Habe
ich
etwas
falsch
gemacht?
Only
one
to
hold
accountable
cause
I've
been
on
my
own
Nur
mich
kann
man
zur
Verantwortung
ziehen,
denn
ich
war
auf
mich
allein
gestellt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ss Maurii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.