Mauro Scocco - Till dom ensamma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mauro Scocco - Till dom ensamma




Till dom ensamma
Для одиноких
Det är en hård värld där utanför
Там, за окном, жестокий мир,
Full av ensamma människor
Полон одиноких людей.
Ingen som hör dig
Никто тебя не слышит,
Ingen som ser dig när du går
Никто не видит, как ты идёшь.
Och det verkar som kärleken
И кажется, что любовь
Är till för några
Суждена лишь избранным.
När du bäst behöver nån
Когда ты больше всего нуждаешься в ком-то,
Är det ingen som orkar höra på, höra
Никто не хочет слушать, слушать тебя.
Det här är en sång för alla de
Эта песня для всех тех,
Som aldrig hittat nån att dela sin glädje och sorg med
Кто так и не нашёл, с кем разделить радость и горе,
En sång för alla de
Песня для тех,
Som inte kommer hem till nån som frågar hur det är
Кто приходит домой, где никто не спросит, как прошёл день.
Den här sången är till dem
Эта песня для них.
Ingen frågar när du kommer
Никто не спросит, когда ты придёшь,
Ingen saknar dig när du går
Никто не заметит, когда ты уйдёшь.
Ingen delar din dröm
Никто не разделит твою мечту,
Ingen undrar hur du mår
Никому нет дела, как ты живёшь.
Och jag ser människor omkring mig
И я вижу людей вокруг,
Ser hur de jobbar dygnet runt
Вижу, как они работают день и ночь,
För att slippa känna efter
Чтобы только не чувствовать,
Hur de egentligen mår, hur de mår
Что у них на самом деле на душе, на душе.
Det här är en sång för alla de
Эта песня для всех тех,
Som aldrig hittat nån att dela sin glädje och sorg med
Кто так и не нашёл, с кем разделить радость и горе,
En sång för alla de
Песня для тех,
Som inte kommer hem till någon som frågar hur det är
Кто приходит домой, где никто не спросит, как прошёл день.
Den här sången är till dem
Эта песня для них.
Mitt hjärta gick med tunga steg
Моё сердце с тяжестью вело меня
Nerför gatan till vårt hus
По улице к нашему дому,
Och jag minns när vi flyttade in där
И я вспомнил, как мы въезжали туда.
Det var 1987 och hur som helst
Это был 1987 год, и как бы то ни было,
Jag stod där en bra stund
Я простоял там довольно долго,
Medan molnen drog förbi
Пока надо мной плыли облака,
Och från ett öppet fönster
И из открытого окна
Hördes en melodi
Доносилась мелодия.
Den lät här: en sång för alla de
Она звучала так: песня для всех тех,
Som aldrig hittat nån att dela sin glädje och sorg med
Кто так и не нашёл, с кем разделить радость и горе,
En sång för alla de
Песня для тех,
Som inte kommer hem till någon som frågar hur det är
Кто приходит домой, где никто не спросит, как прошёл день.
En sång för alla de
Песня для всех тех,
Som aldrig hittat nån att dela sin glädje och sorg med
Кто так и не нашёл, с кем разделить радость и горе,
Den här sången är till dem
Эта песня для них,
För det här är en sång för alla de
Ведь эта песня для всех тех,
Som aldrig hittat nån att dela sin glädje och sorg med
Кто так и не нашёл, с кем разделить радость и горе,
(Att dela sin glädje och sorg)
(Разделить радость и горе)
En sång för alla de
Песня для тех,
Som inte kommer hem till någon som frågar hur det är
Кто приходит домой, где никто не спросит, как прошёл день.
En sång för alla de
Песня для всех тех,
Som aldrig hittat nån att dela sin glädje och sorg med
Кто так и не нашёл, с кем разделить радость и горе,
En sång för alla de
Песня для тех,
Som inte kommer hem till någon som frågar hur det är
Кто приходит домой, где никто не спросит, как прошёл день.





Writer(s): Mauro Scocco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.