Maus - Síðasta Ástin Fyrir Pólskiptin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maus - Síðasta Ástin Fyrir Pólskiptin




Síðasta Ástin Fyrir Pólskiptin
Последняя любовь до смены полюсов
ég er dolfallinn, djúpsnortinn, ég er enþá líða fyrir skort minn.
Я сражён, глубоко тронут, я всё ещё страдаю от своей нехватки.
Hún er augnskuggadrottningin, allur endurspeglaður lostinn.
Она королева теней для век, весь отражённый восторг.
Hún stóð það vel í mér ég náði henni ekki út þótt ég ræki puttanum oní kokið.
Она так хорошо стояла во мне, что я не мог её достать, даже засунув палец себе в горло.
En svona er þetta alltaf hjá mér, en aftur á bak afturábak.
Но так всегда со мной, всё наоборот, задом наперёд.
ég spái heimsendi af því ég veit þessi jörð er ekki nógu stór fyrir okkur tvö,
Я предсказываю конец света, потому что знаю, что эта земля недостаточно велика для нас двоих,
Nema við séum eitt.
Если только мы не одно.
Svo skríð ég taktlaus til leiks, orð mín eru litlaus og smeik
Так я неуклюже вступаю в игру, мои слова бесцветны и лживы,
þau deyja svo löngu áður en ég kem þeim út úr hausinum á mér.
они умирают задолго до того, как я вытаскиваю их из головы.
ég því engann veginn smyrja hana í fangið á mér,
Я никак не могу заманить её в свои объятия,
ég því engann veginn leika um hana alla.
Я никак не могу играть с ней.
ég spái heimsendi af því ég veit þessi jörð er ekki nógu stór fyrir okkur tvö,
Я предсказываю конец света, потому что знаю, что эта земля недостаточно велика для нас двоих,
Nema við séum eitt.
Если только мы не одно.
því ég vil meira og meira, ég vil allt sem þú vilt gefa mér og mikla meira,
Потому что я хочу всё больше и больше, я хочу всё, что ты готова мне дать, и намного больше,
ég vil meira og meira, lof mér falla þínu eyra og fingurgómum.
Я хочу всё больше и больше, позволь мне упасть к твоему уху и кончикам пальцев.
Hún sagði:
Она сказала:
" Hittu mig hérna eftir pólskiptin "
"Встретимся здесь после смены полюсов".
" Hei, farðu aftur heim, með brotna standpínu og brostið hjarta.
"Эй, возвращайся домой, со сломанной стойкой и разбитым сердцем.
Hei, farðu aftur heim, þú lítillækkar þig bara með röfli sem spara ".
Эй, возвращайся домой, ты только унижаешь себя болтовнёй, которую можно и не говорить".
Og áður en ég vissi hafði hún rekið orð sín í gegnum mig miðjan,
И прежде чем я понял, она пронзила меня своими словами насквозь,
Og áður en ég vissi var ég aftur orðinn einn.
И прежде чем я понял, я снова остался один.
Hún sagði:
Она сказала:
" Hittu mig hérna eftir pólskiptin"
"Встретимся здесь после смены полюсов".
Og ég sagði:
И я сказал:
Ef ég kem ekki, þá verð ég frosinn í klaka með eldheitt hjarta.
Если я не приду, то буду заморожен во льду с пылающим сердцем.
Og ef ég kem ekki þá verð ég fastur undir jökli gjósandi úr greddu...
И если я не приду, то буду заперт подо льдом, извергающимся от ярости...
...til þín.
...к тебе.





Writer(s): Maus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.