Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
War Is In the Air
Krieg liegt in der Luft
Frass
di
baddest
Frass,
der
Krasseste
Cobra,
Braeton,(portmore),
Cobra,
Braeton,
(Portmore),
Where
chef
ah
go
inna
mi
war,
Wo
der
Chef
in
meinem
Krieg
hingeht,
Inna
apron,
In
einer
Schürze,
Ah
whappen
to
dem?
Was
ist
mit
denen?
Mi
bust
it
up
offah
Satan,
Ich
lasse
es
auf
Satan
los,
Mi
rifle
dem
a
sing
sweeter
than
Akon.
Meine
Gewehre
singen
süßer
als
Akon.
War
is
in
di
air!
Krieg
liegt
in
der
Luft!
Tell
dem
fi
prepare!
Sag
ihnen,
sie
sollen
sich
vorbereiten!
Buss
up
di
bumboclat
rifle
mek
dem
hear!
Lass
das
verdammte
Gewehr
los,
damit
sie
es
hören!
Clap
it
ova
dere!
Klatsch
es
da
drüben!
Bust
it
ova
dere!
Lass
es
da
drüben
krachen!
Dem
scare!
Sie
haben
Angst!
Mi
nuh
see
nuh
bwoy,
Ich
sehe
keinen
Jungen,
Pussyhole
mi
fear!
Muschiloch,
das
ich
fürchte!
Mi
realize
ah
dead
man
walking.
Ich
erkenne,
ich
bin
ein
Toter
Mann,
der
herumläuft.
Face
me,
you
get
yuh
head
bust
out!
Stell
dich
mir,
und
dein
Kopf
wird
zerschmettert!
(Time)
You
dead
easy,
(Zeit)
Du
stirbst
leicht,
Dem
find
you
widd
yuh
suck-tongue
cut
out.
Sie
finden
dich,
deine
Lecker-Zunge
herausgeschnitten.
Di
gyal
dem
seh
you
love
suck
tings,
Die
Mädels
sagen,
du
liebst
es,
Dinge
zu
lecken,
Push
mi
gun
inna
your
mouth
Steck
meine
Waffe
in
deinen
Mund
And
mek
you
suck
out.
Und
lass
dich
es
auslecken.
How
much
time
you
fi
dead
inna
di
war?
Wie
oft
musst
du
im
Krieg
sterben?
How
much
time
yuh
wah
your
head
buss
out?
Wie
oft
willst
du,
dass
dein
Kopf
zerschmettert
wird?
Mi
see
you
first
mi
gun
ah
bust
uno
know
me,
Ich
sehe
dich
zuerst,
meine
Waffe
knallt,
du
kennst
mich,
Di
fag
a
gwan
like
is
ah
on-going
story.
Der
Schwule
tut
so,
als
wäre
es
eine
fortlaufende
Geschichte.
When
Gully
God
a
kill
Wenn
Gully
Gott
tötet,
Di
God
a
kill
fi
di
glory.
Tötet
der
Gott
für
den
Ruhm.
We
haffi
dead,
Wir
müssen
sterben,
But
bumbahole
dead
before
me!
Aber
Mistkerl,
stirb
vor
mir!
And
dem
a
hype
widd
a
one
gun
Und
sie
prahlen
mit
einer
Waffe
And
ah
hype
widd
a
two
gun,
Und
prahlen
mit
zwei
Waffen,
Gully
God
a
fiyah
new
gun.
Gully
Gott
feuert
neue
Waffen
ab.
Twenty
man
a
fiyah
one
strap
Zwanzig
Mann
feuern
eine
Ladung
ab
Dat
a
crew
gun,
Das
ist
eine
Crew-Waffe,
Infa-red
well
screw
dung.
Infrarot
gut
festgeschraubt.
Inna
face
dem
see
di
nine,
Ins
Gesicht
sehen
sie
die
Neun,
Head
flat
out
like
a
shoes
tongue,
Kopf
platt
wie
eine
Schuhzunge,
Kibaki
nuh
cater
ah
f'who
son.
Kibaki
kümmert
sich
nicht
um
irgendjemandes
Sohn.
Knock
head
outtah
socket,
Kopf
aus
der
Fassung
geschlagen,
Mi
bust
di
big
matic
Ich
lasse
die
große
Automatik
knallen,
Ah
suh
mi
kill
bwoy
gruesome.
So
töte
ich
Jungs
grausam.
Dem
bettah
prepare!
Sie
sollen
sich
besser
vorbereiten!
Buss
up
di
bumboclat
rifle
mek
dem
hear!
Lass
das
verdammte
Gewehr
los,
damit
sie
es
hören!
Clap
it
ova
dere!
Klatsch
es
da
drüben!
Bust
it
ova
dere!
Lass
es
da
drüben
krachen!
Dem
scare!
Sie
haben
Angst!
Mi
nuh
see
nuh
bwoy,
Ich
sehe
keinen
Jungen,
Pussyhole
mi
fear!
Muschiloch,
das
ich
fürchte!
Di
forty
shot
fly
through
chest
Die
vierzig
Schuss
fliegen
durch
die
Brust
And
mash
up
bwoy
liver.
Und
zerschmettern
die
Leber
des
Jungen.
Mi
still
bore
di
nozzle
fi
get
biggah,
Ich
bohre
immer
noch
die
Düse
auf,
damit
sie
größer
wird,
Mi
nuh
puzzle
inna
war
fi
yuh
figure.
Ich
bin
kein
Rätsel
im
Krieg,
das
du
lösen
musst.
Mi
fingah,
never
yet
leff
di
triggah.
Mein
Finger
hat
noch
nie
den
Abzug
verlassen.
You
ah
gyal
inna
di
war
Du
bist
ein
Mädchen
im
Krieg,
Pussyhole
see
a
wig
yah.
Muschiloch,
sieh
dir
eine
Perücke
an.
Ah
jerk
you
ah
jerk
see
a
bib
yah.
Du
wichst,
sieh
dir
ein
Lätzchen
an.
Mi
step
from
di
gullside
Ich
komme
von
der
Gullyseite,
Fi
kill
him
inna
him
yard,
Um
ihn
in
seinem
Hof
zu
töten,
Him
friend
dem
bawl
out
him
nuh
live
yah.
Seine
Freunde
schreien,
er
wohnt
nicht
hier.
In
ah
di
miggle
of
di
Winter,
Mitten
im
Winter,
Mi
hotter
than
Summer.
Bin
ich
heißer
als
der
Sommer.
Di
Gully
God
couldah
never
be
a
runner.
Der
Gully
Gott
könnte
niemals
ein
Läufer
sein.
Mi
bust
one
inna
yuh
cat
face,
Ich
jage
dir
eine
Kugel
in
dein
Katzengesicht,
Likkle
rat
face,
Kleines
Rattengesicht,
Gyal
beat
yuh
because
you
ah
tongue-ah.
Mädchen
schlagen
dich,
weil
du
eine
Zunge
hast.
War
is
in
di
air!
Krieg
liegt
in
der
Luft!
Dem
bettah
prepare!
Sie
sollen
sich
besser
vorbereiten!
Buss
up
di
bumboclat
rifle
mek
dem
hear!
Lass
das
verdammte
Gewehr
los,
damit
sie
es
hören!
Clap
it
ova
dere!
Klatsch
es
da
drüben!
Bust
it
ova
dere!
Lass
es
da
drüben
krachen!
Dem
scare!
Sie
haben
Angst!
Mi
nuh
see
nuh
bwoy,
Ich
sehe
keinen
Jungen,
Pussyhole
mi
fear!
Muschiloch,
das
ich
fürchte!
Tell
Tower
Hill,
Sag
Tower
Hill,
Mi
have
di
power
still.
Ich
habe
immer
noch
die
Macht.
Yeh,
dem
fi
know.
Ja,
das
sollen
sie
wissen.
Every
gully,
every
trench,
Jeder
Gully,
jeder
Graben,
Every
board
house,
every
zinc
fence,
Jedes
Bretterhaus,
jeder
Blechzaun,
Yeh
Marvalley
round
ah
Grench.
Ja,
Marvalley,
rund
um
Grench.
War
is
di
air,
Grants
pen,
Krieg
liegt
in
der
Luft,
Grants
Pen,
White
Hall,
outtah
East,
White
Hall,
draußen
im
Osten,
Ratford,
ah
whappen
to
dem?
Ratford,
was
ist
mit
denen?
Cassava
Piece,
Gully
Side,
Cassava
Piece,
Gully
Side,
And
Brooke
Lane,
Und
Brooke
Lane,
Sea
View,
Riverton.
Sea
View,
Riverton.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Brooks, Andre Gordon, David Spencer Hayle, Jordan Gregory Mcclure
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.