Paroles et traduction Maverick Miles feat. Ajay & Nine - Nacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kein
Plan,
der
aufgeht,
jetz'
bleibt
die
Zeit
steh'n
No
plan
works
out,
now
time
stands
still
Begeb'
mich
auf
den
Heimweg,
weil
mir
mein
Heim
fehlt
I'm
making
my
way
home,
'cause
I
miss
my
home
Man
wird
mit
der
Zeit
seh'n,
welchen
Weg
dein
Herz
wählt
Time
will
tell
which
path
your
heart
chooses
Drum
bleibt
die
Zeit
steh'n,
werde
ich
mit
dir
geh'n
So
time
stands
still,
will
I
go
with
you?
Trän'n
der
Vergangenheit,
wegen
Dreck,
nur
im
Streit
Tears
of
the
past,
because
of
dirt,
only
fighting
Trän'n
bis
zur
Ewigkeit,
sag
mir,
is'
der
Weg
noch
weit?
Tears
for
eternity,
tell
me,
is
the
way
still
far?
Und
ich
dreh'
am
Rad,
jeden
Tag
And
I'm
spinning
my
wheels,
every
day
Frag'
ich
nach,
wo
du
warst
I
ask
where
you
were
Ich
stand
nur
da,
der
Wind
zu
kalt
I
just
stood
there,
the
wind
too
cold
Ja,
war's
Verrat,
oder
doch
der
Plan?
Yeah,
was
it
betrayal,
or
was
it
the
plan?
Ich
habe
Angst,
ja,
ich
habe
Angst
I'm
afraid,
yeah,
I'm
afraid
Und
es
macht
mich
krank,
sodass
ich
Whisky
tank'
And
it's
making
me
sick,
so
I'm
tanking
whiskey
Der
Weg
viel
zu
weit,
ich
bin
jeden
Tag
high
The
way
is
too
far,
I'm
high
every
day
Zu
viel
Einsamkeit,
ja,
ich
fühl'
mich
allein
Too
much
loneliness,
yeah,
I
feel
alone
Und
ich
flehe
es
in
jeder
Nacht,
ja
und
was
has'
du
gedacht?
And
I
plead
it
every
night,
yeah,
and
what
did
you
think?
Hoffe,
dass
du
zu
mir
sagst:
"Komm
zurück
an
deinen
Platz!"
Hoping
you'll
say
to
me:
"Come
back
to
your
place!"
Wollt'
für
immer
bei
dir
bleib'n
– les'
doch
mal
die
letzten
Zeil'n
Wanted
to
stay
with
you
forever
– just
read
the
last
lines
Sag
mir,
dass
du
nich'
mehr
weinst,
um
uns're
Zeit,
um
uns're
Zeit
Tell
me
you're
not
crying
anymore,
for
our
time,
for
our
time
Wisch'
die
Tränen
weg,
obwohl
es
mich
verletzt,
und
ich
dran
verreck'
Wipe
away
the
tears,
even
though
it
hurts
me,
and
I
die
from
it
Weiß
jetz',
du
bis'
weg,
ja,
Mann,
du
bis'
weg
I
know
now,
you're
gone,
yeah,
girl,
you're
gone
Obwohl
ich
es
nie
check',
obwohl
ich
es
nie
check'
Even
though
I
never
get
it,
even
though
I
never
get
it
Sag
mir
bitte,
wer
hat
diese
Macht?
(Macht)
Tell
me
please,
who
has
this
power?
(Power)
Erinner'
dich
zurück
– damals
hab'n
sie
gelacht
(-lacht)
Remember
back
then
– back
then
they
laughed
(-laughed)
Jahre
dran
gesessen
und
das
Feuer
neu
entfacht
(Wooh)
Years
spent
on
it
and
rekindled
the
fire
(Wooh)
Schaut
mal
alle
in
den
Himmel,
uns
gehört
die
Nacht
(Nacht)
Look
up
at
the
sky
everyone,
the
night
belongs
to
us
(Night)
Sag
mir
bitte,
wer
hat
diese
Macht?
(Macht)
Tell
me
please,
who
has
this
power?
(Power)
Erinner'
dich
zurück
– damals
hab'n
sie
gelacht
(Woooooooohhh)
Remember
back
then
– back
then
they
laughed
(Woooooooohhh)
Jahre
dran
gesessen
und
das
Feuer
neu
entfacht
Years
spent
on
it
and
rekindled
the
fire
Schaut
mal
alle
in
den
Himmel,
uns
gehört
die
Nacht
Look
up
at
the
sky
everyone,
the
night
belongs
to
us
Glaub
mir,
Digga,
grade
is'
mein
motherfucking
Tiefpunkt
Believe
me,
girl,
right
now
is
my
motherfucking
low
point
Doch
die
schön'n
Zeiten,
hatt'
ich
damals
in
der
Siedlung
But
the
good
times,
I
had
them
back
then
in
the
neighborhood
Damals
dacht'
ich,
hoffentlich
geht
diese
Zeit
hier
nie
um
Back
then
I
thought,
I
hope
this
time
never
ends
Heute
text'
ich
diese
Lieder
wieder
lieber
sieh
ma'
Today
I'm
writing
these
songs
again,
just
look
Was
ich
mache,
wenn
ich
ganz
nach
oben
in
den
Regen
schau'?
What
do
I
do
when
I
look
up
into
the
rain?
Pick'n
Beat
und
mache
Mucke,
weil
ich
diese
halt
zum
leben
brauch'
Pick
a
beat
and
make
music,
'cause
I
need
this
to
live
Warum
ich
kein'n
Segen
brauch'?
Why
don't
I
need
a
blessing?
Schau
mal
in
mein'n
Lebenslauf,
da
taut
auch
deine
Seele
auf
Look
at
my
resume,
your
soul
will
thaw
too
Mmhh,
was
machen
wir
nur
falsch?
(Falsch)
Mmhh,
what
are
we
doing
wrong?
(Wrong)
Das
Leben
bleibt
eiskalt
(-kalt,
mmhh)
Life
stays
ice
cold
(-cold,
mmhh)
Wurde
kein
Verkäufer
in
'nem
Waffeleisen-Shop
Didn't
become
a
salesman
in
a
waffle
iron
shop
Wurde
auch
kein
Doomer
mit
'ner
Knarre
an
mei'm
Kopf
Didn't
become
a
doomer
with
a
gun
to
my
head
Wer
hat
diese
Liebe
schon
gebraucht?
Who
needed
this
love
anyway?
Hab'
ich
neun
Leben,
hab'
ich
sieben
schon
verbracht
I
have
nine
lives,
I've
spent
seven
already
Keiner
kommt
durch
meine
motherfucking
Barrikade
No
one
gets
through
my
motherfucking
barricade
Vo'her
spring'
ich
in
'nen
Flieger
und
dann
mach'
ich
Kamikaze
Before
that
I'll
jump
in
a
plane
and
then
I'll
go
kamikaze
Fighte
für
dein
Mädchen,
wenn
du
unten
bis'
Fight
for
your
girl,
if
you're
down
Sterne
leiten
dir
den
Weg,
wenn
es
draußen
dunkel
is'
Stars
guide
your
way
when
it's
dark
outside
Du
bis'
schon
vor
Jahren
in
mein
Licht
gebrochen
You
broke
into
my
light
years
ago
Schau
mal
in
den
Pool
– alle
Trän'n
sind
für
dich
geflossen
Look
into
the
pool
– all
the
tears
have
flowed
for
you
Dein'n
hass
lass
ich
für
'nen
Hunni
nich'
zu
I
won't
allow
your
hate
for
a
hundred
Denn
jeder
trägt
'ne
Maske,
so
wie
Kunimitsu,
Miles
'Cause
everyone
wears
a
mask,
like
Kunimitsu,
Miles
Sag
mir
bitte,
wer
hat
diese
Macht?
(Macht)
Tell
me
please,
who
has
this
power?
(Power)
Erinner'
dich
zurück
– damals
hab'n
sie
gelacht
(-lacht)
Remember
back
then
– back
then
they
laughed
(-laughed)
Jahre
dran
gesessen
und
das
Feuer
neu
entfacht
(Wooh)
Years
spent
on
it
and
rekindled
the
fire
(Wooh)
Schaut
mal
alle
in
den
Himmel,
uns
gehört
die
Nacht
(Nacht)
Look
up
at
the
sky
everyone,
the
night
belongs
to
us
(Night)
Sag
mir
bitte,
wer
hat
diese
Macht?
(Macht)
Tell
me
please,
who
has
this
power?
(Power)
Erinner'
dich
zurück
– damals
hab'n
sie
gelacht
(Woooooooohhh)
Remember
back
then
– back
then
they
laughed
(Woooooooohhh)
Jahre
dran
gesessen
und
das
Feuer
neu
entfacht
Years
spent
on
it
and
rekindled
the
fire
Schaut
mal
alle
in
den
Himmel,
uns
gehört
die
Nacht
Look
up
at
the
sky
everyone,
the
night
belongs
to
us
Dreams
sind
das
Leben
– up
and
down
wie
Roller
Coaster
Dreams
are
life
– up
and
down
like
a
roller
coaster
In
ihm
verschlung'n
– weil
ich
wieder
viel
zu
stoned
war
Entangled
in
it
– 'cause
I
was
way
too
stoned
again
Nebel
vor
den
Augen,
Leben
is'
Game
Over
Fog
before
my
eyes,
life
is
game
over
Leere
in
den
Köpfen
wie
ein
stumpfes
Trauma
Emptiness
in
the
heads
like
a
dull
trauma
Der
Lebensweg,
den
jeder
geht
The
path
of
life
that
everyone
walks
Risse
im
Herzen,
die
du
nich'
verstehst
Cracks
in
the
heart
that
you
don't
understand
Trauer
in
verlorenen
Gesichtern
Sadness
in
lost
faces
Weil
wir
wieder
viel
zu
dicht
war'n
'Cause
we
were
way
too
close
again
Dunkler
Weg
ohne
Licht
Dark
path
without
light
Weil
das
Leben
jeden
fickt
'Cause
life
fucks
everyone
Im
Track
verschwunden
ohne
Dichter
Lost
in
the
track
without
a
poet
Herzen
aufgelöst,
weil's
nur
dich
gab
Hearts
dissolved,
'cause
there
was
only
you
Mondlicht-Diva,
meine
Señorita
Moonlight
diva,
my
señorita
1000
kleine
Lieder,
weil
ich
so
verliebt
war
1000
little
songs,
'cause
I
was
so
in
love
In
Gedanken
bei
dir
– doch
ganz
woanders
Thinking
of
you
– but
somewhere
else
entirely
Liebe
is'
ein
Thema,
wo
keiner
kla'
kam
Love
is
a
topic
no
one
understood
Sag
mir
bitte,
wer
hat
diese
Macht?
(Macht)
Tell
me
please,
who
has
this
power?
(Power)
Erinner'
dich
zurück
– damals
hab'n
sie
gelacht
(-lacht)
Remember
back
then
– back
then
they
laughed
(-laughed)
Jahre
dran
gesessen
und
das
Feuer
neu
entfacht
(Wooh)
Years
spent
on
it
and
rekindled
the
fire
(Wooh)
Schaut
mal
alle
in
den
Himmel,
uns
gehört
die
Nacht
(Nacht)
Look
up
at
the
sky
everyone,
the
night
belongs
to
us
(Night)
Sag
mir
bitte,
wer
hat
diese
Macht?
(Macht)
Tell
me
please,
who
has
this
power?
(Power)
Erinner'
dich
zurück
– damals
hab'n
sie
gelacht
(Woooooooohhh)
Remember
back
then
– back
then
they
laughed
(Woooooooohhh)
Jahre
dran
gesessen
und
das
Feuer
neu
entfacht
Years
spent
on
it
and
rekindled
the
fire
Schaut
mal
alle
in
den
Himmel,
uns
gehört
die
Nacht
Look
up
at
the
sky
everyone,
the
night
belongs
to
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksej Mewes, George Cauty, Kevin Sopi, Nico Stammer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.