Paroles et traduction Maverick Miles - 4 Jahre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wieder
so
'ne
Nacht,
in
der
ich
hoffe,
dass
du
schreibst
Снова
эта
ночь,
когда
я
надеюсь,
что
ты
напишешь,
Obwohl
ich
grad'
ma'
weiß,
wie
du
heißt,
ey
Хотя
я,
блин,
еле
помню,
как
тебя
зовут,
эй.
Pain
is'
beinahe
weg,
danke
an
die
Zeit
Боль
почти
ушла,
спасибо
времени.
Die
Narbe,
ja,
sie
bleibt,
bis
du
daran
reißt
Шрам,
да,
он
останется,
пока
ты
его
не
сорвёшь.
Alleine
im
Café
und
ja,
ich
denk'
über
mein
Leben
nach
Один
в
кафе,
и
да,
я
думаю
о
своей
жизни.
Und
ma'
wieder
bin
ich
grad'
den
Tränen
nahe
И
снова
я
близок
к
слезам.
Ist
und
bleibt
es
denn
so
schwer,
ein
Frau'nherz
zu
erreichen?
Неужели
так
сложно
добраться
до
женского
сердца?
Sollte
dem
so
sein,
sitz'
ich
in
zehn
Jahr'n
hier
alleine
Если
так
будет
всегда,
то
через
десять
лет
я
буду
сидеть
здесь
один.
Will
sie
mich,
will
ich
nich',
weil
ich
grade
Zeit
brauch'
Она
хочет
меня,
но
я
не
хочу
её,
потому
что
мне
нужно
время.
Will
ich
sie,
will
sie
nich',
das
ist
wohl
der
Kreislauf
Я
хочу
её,
она
не
хочет
меня,
вот
такой
вот
круговорот.
Scheiß
drauf,
hoffe
wieder
auf
die
Zeiten,
wo
du
da
liegst
К
чёрту,
снова
надеюсь
на
те
времена,
когда
ты
лежала
рядом.
Was
is',
wenn
die
besten
Zeiten
die
war'n
Что,
если
лучшие
времена
были,
Wo
du
in
mei'm
Arm
schliefst?
(Hah?)
Когда
ты
спала
в
моих
объятиях?
(Ха?)
Wo
du
in
mei'm
Arm
schliefst?
Когда
ты
спала
в
моих
объятиях?
Vergieße
eine
Träne,
weil
die
schöne
Zeit
doch
mehr
wiegt
Проливаю
слезу,
потому
что
счастливые
времена
значат
больше.
Und
weil
jeder
von
uns
konzipiert
is',
dass
das
Herz
liebt
И
потому
что
каждый
из
нас
создан
для
любви.
Du
hattest
mal
gesagt,
dass
du
für
immer
in
mein'n
armen
bis'
Ты
когда-то
говорила,
что
будешь
в
моих
объятиях
вечно.
Doch
ich
wusste
nich',
dass
immer
einfach
nur
4 Jahre
sind
Но
я
не
знал,
что
вечность
— это
всего
лишь
4 года.
Was
ich
daran
schade
find'?
Что
меня
бесит?
Ich
war
immer
da,
als
es
dir
scheiße
ging,
du
aber
nich'
Я
всегда
был
рядом,
когда
тебе
было
херово,
а
ты
нет,
Als
es
mir
scheiße
ging
Когда
мне
было
херово.
Du
hattest
mal
gesagt,
dass
du
für
immer
in
mein'n
armen
bis'
Ты
когда-то
говорила,
что
будешь
в
моих
объятиях
вечно.
Doch
ich
wusste
nich',
dass
immer
einfach
nur
4 Jahre
sind
Но
я
не
знал,
что
вечность
— это
всего
лишь
4 года.
Was
ich
daran
schade
find'?
Что
меня
бесит?
Ich
war
immer
da,
als
es
dir
scheiße
ging,
du
aber
nich'
Я
всегда
был
рядом,
когда
тебе
было
херово,
а
ты
нет,
Als
es
mir
scheiße
ging,
Baby
Когда
мне
было
херово,
детка.
Angst,
wie
vor
'nem
Zahnarztbesuch
Страх,
как
перед
походом
к
стоматологу.
2-16
hätte
ich
getötet,
für
ein'n
Menschen,
der
so
da
war,
wie
du
В
16
лет
я
бы
убил
за
человека,
который
был
бы
таким,
как
ты.
Hätte
ich
zu
dir
gesagt:
"Ich
knips'
jetzt
meine
Lampen
aus!"
Если
бы
я
сказал
тебе:
"Я
сейчас
вырублюсь!",
Hättest
du
gesagt:
"Mein
Schatz,
wir
fahren
jetzt
ins
Krankenhaus!"
Ты
бы
сказала:
"Любимый,
мы
сейчас
же
едем
в
больницу!".
Ja,
für
diese
Zukunft
hätt'
ich
lebenslang
gebaut
Да,
ради
такого
будущего
я
бы
строил
его
всю
жизнь.
Ich
hatte
dich
im
Arm
und
hab'
gesagt:
"Wir
geben
das
nich'
auf!"
Я
обнимал
тебя
и
говорил:
"Мы
не
сдадимся!".
Doch
Liebe
is'
'ne
temporäre
Drecksscheiße
Но
любовь
— это
временная
херня.
Ich
wollte
alles
reparieren
und
nich'
einfach
wegschmeißen
Я
хотел
всё
исправить,
а
не
просто
выбросить.
Als
ich
sagte,
ich
will
mit
Prhyme
die
Bühne
zerpflücken
Когда
я
сказал,
что
хочу
порвать
сцену
с
Prhyme,
Nahmst
du
plötzlich
Tabletten,
die
anfing'n,
deine
Gefühle
zu
töten
Ты
вдруг
начала
принимать
таблетки,
которые
убивали
твои
чувства.
Ich
hörte
sofort
auf,
eine
Reise
zu
planen
Я
сразу
перестал
планировать
наше
путешествие,
Weil
ich
fühlte,
die
Beziehung
hing
am
seidenen
Faden
Потому
что
чувствовал,
что
наши
отношения
висят
на
волоске.
Fange
an
zu
schwächeln,
ich
werde
nie
vergessen,
Bae
Начинаю
слабеть,
никогда
меня
не
забудешь,
детка.
Wie
du
dann
zu
mir
sagtest:
"Dank
dir
kann
ich
endlich
lächeln!"
Как
ты
тогда
сказала:
"Благодаря
тебе
я
снова
могу
улыбаться!".
Fange
langsam
an,
mich
nur
noch
selbst
zu
zerfick'n
Начинаю
медленно,
но
верно
уничтожать
себя.
Wenn
ich
morgen
sterben
würde,
würd'
mich
keiner
vermissen
Если
бы
я
умер
завтра,
никто
бы
не
скучал.
Das
is'
Feeling
Вот
такие
вот
ощущения.
Du
hattest
mal
gesagt,
dass
du
für
immer
in
mein'n
armen
bis'
Ты
когда-то
говорила,
что
будешь
в
моих
объятиях
вечно.
Doch
ich
wusste
nich',
dass
immer
einfach
nur
4 Jahre
sind
Но
я
не
знал,
что
вечность
— это
всего
лишь
4 года.
Was
ich
daran
schade
find'?
Что
меня
бесит?
Ich
war
immer
da,
als
es
dir
scheiße
ging,
du
aber
nich'
Я
всегда
был
рядом,
когда
тебе
было
херово,
а
ты
нет,
Als
es
mir
scheiße
ging
Когда
мне
было
херово.
Du
hattest
mal
gesagt,
dass
du
für
immer
in
mein'n
armen
bis'
Ты
когда-то
говорила,
что
будешь
в
моих
объятиях
вечно.
Doch
ich
wusste
nich',
dass
immer
einfach
nur
4 Jahre
sind
Но
я
не
знал,
что
вечность
— это
всего
лишь
4 года.
Was
ich
daran
schade
find'?
Что
меня
бесит?
Ich
war
immer
da,
als
es
dir
scheiße
ging,
du
aber
nich'
Я
всегда
был
рядом,
когда
тебе
было
херово,
а
ты
нет,
Als
es
mir
scheiße
ging,
Baby
Когда
мне
было
херово,
детка.
Hey,
ähm,
ich
glaub',
ich
kann
das
alles
nich'
mehr
Эй,
эм,
кажется,
я
больше
не
могу.
Die
Musik
is'
die
viel
wichtiger
als
ich
Музыка
для
тебя
важнее,
чем
я.
Ich
fühl'
mich
langsam
wie
das
dritte
Rad
Я
чувствую
себя
третьим
лишним.
Du
investierst
alles
in
die
Musik
und
fast
gar
nichts
mehr
in
mich
Ты
вкладываешь
всё
в
музыку
и
почти
ничего
во
мне.
4 Jahre
hin
oder
her,
ich-ich
kann
das
nicht
mehr,
es
tut
mir
leid!
4 года
прошли
или
нет,
я-я
больше
не
могу,
прости!
Träume
wie
Curtis,
doch
Baby
zerstört
es
Мечты,
как
у
Кёртиса,
но,
детка,
ты
их
разрушила.
Why
you
searchin'
me
in
a
difficult
person?
Зачем
тебе
искать
во
мне
сложного
человека?
Ich
war
da,
ging's
dir
ranzig
Я
был
рядом,
когда
тебе
было
паршиво.
Doch
du
tauscht
'ne
80
gegen
20
für
ein
bisschen
mehr
Romantik,
he?
Но
ты
променяла
80
на
20
ради
толики
романтики,
да?
Damals
in
der
Gastro,
ich
verteile
die
Dragées
Тогда
в
ресторане
я
раздавал
конфеты,
Heute
depressiv
in
unser'm
Favorite-Café
А
сегодня
в
депрессии
сижу
в
нашем
любимом
кафе.
Scheiß
mal
auf
gestern,
morgen
bin
ich
Rap-Star
К
чёрту
вчерашний
день,
завтра
я
буду
рэп-звездой
Und
ficke
nur
noch
Bitches,
so
wie
Carmen
Electra
И
буду
трахать
только
сучек,
как
Кармен
Электра.
Tattoowiere
mir
grad'
Kirby,
ja,
Mann,
und
ich
höre
Набиваю
себе
Кирби,
да,
чувак,
и
слушаю
Drakes
Freestyle,
Baby
"30
for
30"
Фристайл
Дрейка,
детка,
"30
for
30".
Mein
Liebeskummer
drückt
jetzt
grade
schnell
noch
die
Plazenta
raus
Моя
душевная
боль
сейчас
выдавит
последнюю
плаценту.
Hoffe,
du
bist
neidisch,
wenn
du
auf
meine
Agenda
schaust
Надеюсь,
ты
будешь
завидовать,
когда
увидишь
мой
график.
Schaue
auf
die
Bars
und
ich
frage
mich
Смотрю
на
эти
строки
и
спрашиваю
себя,
Warum
dreht
sich
denn
hier
alles
immer
nur
um
dich
Почему
всё
всегда
крутится
только
вокруг
тебя?
Und
Baby,
grüß
mal,
wenn
du
wieder
mal
mein'n
fucking
Schmerz
siehst
И,
детка,
привет
передавай,
когда
снова
увидишь
мою
чёртову
боль.
Alle
Songs
um
dich,
weil
nun
mal
das
Herz
liebt,
Bae
Все
песни
о
тебе,
потому
что
сердце,
блин,
не
может
не
любить.
Es
ist
Afterparty
und
ich
lauf'
alleine
nach
Hause
Вечеринка
окончена,
и
я
иду
домой
один.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Sopi, Mykhailo Prysiazhnyi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.