Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
gözlerindeki ay
Der Mond in deinen Augen
Gözlerindeki
ay
Der
Mond
in
deinen
Augen
Kalbindeki
yaralar
Die
Wunden
deines
Herzens
Sen
bi'
düzen
bi'
bozansın
Du
bist
mal
Ordnung,
mal
Chaos
Yansın
ay,
güneşten
güzelsin
Lass
den
Mond
brennen,
du
bist
schöner
als
die
Sonne
Göğsündeki
dar
Die
Enge
in
deiner
Brust
Gençliğindeki
anılar
Die
Erinnerungen
deiner
Jugend
Sen
fani
bi'
bedensin
lakin
gece
aydan
da
güzelsin
Du
bist
ein
sterbliches
Wesen,
doch
nachts
bist
du
schöner
als
der
Mond
Sen
de
biliyorsun
zaman
hep
aynı
akmaz
Du
weißt
auch,
dass
die
Zeit
nicht
immer
gleich
verläuft
Görebiliyo'sun
bunu
büyüyünce
yalnız
Du
siehst
es,
wenn
du
erwachsen
bist,
allein
Aynadaki
de
hatalı
düşününce
daha
çok
Auch
die
im
Spiegel
irrt,
wenn
sie
mehr
nachdenkt
Aynadakine
diyo'sun
"oluyo'
mu
böyle?
Du
sagst
der
im
Spiegel:
"Geht
das
so?
Senin
sesinle
karanlık
rüyandan
uyandım
Mit
deiner
Stimme
bin
ich
aus
meinem
dunklen
Traum
erwacht
Ve
gerekirse
seninle
uyurum
bi'
anda
Und
wenn
nötig,
schlafe
ich
mit
dir
sofort
ein
Olmalısın,
kızım,
doğmalısın
aynı
anda
benle
Du
musst
sein,
Mädchen,
du
musst
gleichzeitig
mit
mir
geboren
werden
Ağrıların
sızı
değil,
ağrıların
bandaj
Deine
Schmerzen
sind
kein
Leiden,
deine
Schmerzen
sind
Verband
Acım
para
yapıyo'sa
biraz
daha
kal
benle
Wenn
mein
Schmerz
Geld
bringt,
bleib
noch
ein
bisschen
bei
mir
Gündüz
unutuyo'san
geceyi
aklın
ner'de?
Wenn
du
den
Tag
vergisst,
wo
sind
dann
nachts
deine
Gedanken?
Aydan
daha
güzelsin,
bunun
bu
denlisi
yanlış
Du
bist
schöner
als
der
Mond,
so
etwas
ist
falsch
Kalbin
parçaların
her
birinin
var
hızında
artış
Jedes
Teil
deines
Herzens
schlägt
schneller
Yaratılışın
olmalı
hikayeme
rötuş
Deine
Schöpfung
sollte
meine
Geschichte
retuschieren
İstiyorum
sadece
gölgelerinde
yatış
Ich
will
nur
in
deinen
Schatten
ruhen
Hastane
sedyelerinden
otuz
kere
kalktım
Ich
bin
dreißig
Mal
von
Krankenhaustragen
aufgestanden
Geceleri
gözlerime
Nachts
in
meinen
Augen
Gözlerindeki
ay
Der
Mond
in
deinen
Augen
Kalbindeki
yaralar
Die
Wunden
deines
Herzens
Sen
bi'
düzen
bi'
bozansın
Du
bist
mal
Ordnung,
mal
Chaos
Yansın
ay,
güneşten
güzelsin
Lass
den
Mond
brennen,
du
bist
schöner
als
die
Sonne
Göğsündeki
dar
Die
Enge
in
deiner
Brust
Gençliğindeki
anılar
Die
Erinnerungen
deiner
Jugend
Sen
fani
bi'
bedensin
lakin
gece
aydan
da
güzelsin
Du
bist
ein
sterbliches
Wesen,
doch
nachts
bist
du
schöner
als
der
Mond
Sa-kin-kin-kin
Ru-hig-hig-hig
Sa-hip
olduklarınla
gü-zel-sin-sin-sin
Mit
dem,
was
du
hast,
bist
du
schö-ön-ön-ön
Sensiz
her
yer
siyah
Ohne
dich
ist
alles
schwarz
Sessiz
gece
sessiz
Stille
Nacht,
still
Tahminlerim
yanıl-sama
(yanılsama)
Meine
Vermutungen
sind
Täuschung
(Täuschung)
Gözlerindeki
ay
Der
Mond
in
deinen
Augen
Kalbindeki
yaralar
Die
Wunden
deines
Herzens
Sen
bi'
düzen
bi'
bozansın
Du
bist
mal
Ordnung,
mal
Chaos
Yansın
ay,
güneşten
güzelsin
Lass
den
Mond
brennen,
du
bist
schöner
als
die
Sonne
Göğsündeki
dar
Die
Enge
in
deiner
Brust
Gençliğindeki
anılar
Die
Erinnerungen
deiner
Jugend
Sen
fani
bi'
bedensin
lakin
gece
aydan
da
güzelsin
Du
bist
ein
sterbliches
Wesen,
doch
nachts
bist
du
schöner
als
der
Mond
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mavi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.