Mavis Staples - Don't Knock - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mavis Staples - Don't Knock




You don′t knock
Ты не стучишь.
(You don't knock, you just walk on in.)
(Ты не стучишь, ты просто входишь.)
The door (the door into heaven′s den.)
Дверь (Дверь в райское логово.)
There's love (there's love and joy for you)
Там есть любовь (там есть любовь и радость для тебя).
To share (to share the whole day through)
Делиться (делиться весь день напролет)
I know (I know my friends are there)
Я знаю знаю, что мои друзья там).
To rest (to rest in the heaven′s nest)
Отдохнуть (отдохнуть в небесном гнезде)
You don′t knock, ring, push a hole.
Ты не стучишь, не звонишь, не пробиваешь дыру.
The door's wide open a-waitin′ for your soul.
Дверь распахнута настежь и ждет твою душу.
You don't knock, you just walk on in.
Ты не стучишь, ты просто входишь.
I′ve walked life's winding road (Oh, yeah!)
Я шел по извилистой дороге жизни (О, да!)
Tryin′ to bear this load (Oh, yeah!)
Пытаясь вынести этот груз (О, да!)
Traveled both night and day. (Oh, yeah!)
Путешествовал и днем, и ночью. (О, да!)
So tired I could hardly pray (Oh, yeah!)
Я так устал, что едва мог молиться (о, да!)
Jesus, my light my guide, (Oh, yeah!)
Иисус, мой Свет, мой проводник, (О, да!)
He's ever by my side. (Oh, yeah!)
Он всегда рядом со мной. (О, да!)
So, I'm walkin′, not a-knockin′, into heaven with pride.
Итак, я иду, а не стучусь, в рай с гордостью.
You don't knock.
Ты не стучишь.
(You don′t knock, you just walk on in.)
(Ты не стучишь, ты просто входишь.)
The door (the door into heaven's den.)
Дверь (Дверь в райское логово.)
There′s love (there's love and joy for you)
Там есть любовь (там есть любовь и радость для тебя).
To share (to share the whole day through)
Делиться (делиться весь день напролет)
I know my friends are there
Я знаю, что там мои друзья.
(I know my friends are there)
знаю, что там мои друзья)
To rest (to rest in the heaven′s nest)
Отдохнуть (отдохнуть в небесном гнезде)
You don't knock, ring, push a hole.
Ты не стучишь, не звонишь, не пробиваешь дыру.
The door's wide open a-waitin′ for your soul.
Дверь распахнута настежь и ждет твою душу.
You don′t knock, you just walk on in.
Ты не стучишь, ты просто входишь.
I'll have no need to fear. (Oh, yeah!)
Мне не нужно будет бояться. (О, да!)
He is ever near. (Oh, yeah!)
Он всегда рядом. (О, да!)
He′ll know my work was true. (Oh, yeah!)
Он поймет, что моя работа была правдой.
So glad the day is through. (Yeah!)
Я так рад, что этот день прошел. (да!)
It wasn't for me to say. (Oh, yeah!)
Не мне было говорить. (о, да!)
I didn′t think I'd make my way. (Oh, yeah!)
Я не думал, что добьюсь своего. (О, да!)
So, I′m walkin', not a-knockin', into heaven, goodbye.
Итак, я иду, а не стучусь, в рай, прощай.
You don′t knock.
Ты не стучишь.
(You don′t knock, you just walk on in.)
(Ты не стучишь, ты просто входишь.)
The door (the door into heaven's den.)
Дверь (Дверь в райское логово.)
There′s love (there's love and joy for you)
Там есть любовь (там есть любовь и радость для тебя).
To share (to share the whole day through)
Делиться (делиться весь день напролет)
I know my friends are there
Я знаю, что там мои друзья.
(I know my friends are there)
знаю, что там мои друзья)
To rest (to rest in the heaven′s nest)
Отдохнуть (отдохнуть в небесном гнезде)
You don't knock, ring, push a hole.
Ты не стучишь, не звонишь, не пробиваешь дыру.
The door′s wide open a-waitin' for your soul.
Дверь распахнута настежь и ждет твою душу.
You don't knock, you just walk on in.
Ты не стучишь, ты просто входишь.
You don′t knock, you just walk on in.
Ты не стучишь, ты просто входишь.
You don′t knock, you just walk on in.
Ты не стучишь, ты просто входишь.





Writer(s): R. Staples, Wesley Westbrook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.