Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enjoy
the
ride
Genieße
die
Fahrt
Avoid
the
strife
Vermeide
den
Streit
As
much
as
you
possibly
can,
cause
the
games
we
play,
you
can't
respawn,
so
So
gut
du
kannst,
denn
bei
den
Spielen,
die
wir
spielen,
gibt
es
kein
Respawn,
also
I
got
to
remind
myself
to
enjoy
the
life
muss
ich
mich
daran
erinnern,
das
Leben
zu
genießen
While
I
stand
Während
ich
stehe
It's
Mawcus
Ich
bin
Mawcus
Avoid
the
potholes,
how
you
move
and
maneuver
Umfahre
die
Schlaglöcher,
wie
du
dich
bewegst
und
manövrierst
Cause
all
the
grooves
and
the
sewers
could
make
you,
could
make
you
Denn
all
die
Rillen
und
die
Abwasserkanäle
könnten
dich,
könnten
dich
Could
make
you
stop
though,
so,
so
don't
let
your
shot
go
Könnten
dich
zum
Anhalten
bringen,
also,
also
lass
deinen
Schuss
nicht
los
Yeah
you
got
it
made,
the
hell
do
I
know?
Ja,
du
hast
es
geschafft,
was
weiß
ich
schon?
I'm
just
cruising,
pursuing,
ain't
nothing
move
till
you
do
it,
I
saw
the
maze
Ich
cruise
nur,
verfolge,
nichts
bewegt
sich,
bis
du
es
tust,
ich
habe
das
Labyrinth
gesehen
I
don't
always
take
the
high
road
Ich
nehme
nicht
immer
den
hohen
Weg
But
either
way,
I'll
avoid
the
potholes
Aber
so
oder
so,
ich
werde
die
Schlaglöcher
umfahren
Cruising
heavy-footed
on
the
free
Cruise
schwerfällig
auf
dem
freien
Weg
Way
too
many
distractions,
I
should
focus
on
me
Viel
zu
viele
Ablenkungen,
ich
sollte
mich
auf
mich
konzentrieren
I'm
in
the
eight-six-oh,
right
by
the
junction
Ich
bin
in
der
Acht-Sechs-Null,
direkt
an
der
Kreuzung
Thinking
where
will
I
go,
which
way
I'm
headed
for
this
function
(will
I)
Denke
darüber
nach,
wohin
ich
gehen
werde,
in
welche
Richtung
ich
für
diese
Funktion
fahre
(werde
ich)
This
whip
filled
with
baggage,
and
a
lil
bit
of
skunk-in
Dieser
Wagen
ist
gefüllt
mit
Gepäck
und
ein
bisschen
Stinktier
But
no
matter
the
approach,
it's
all
about
overcoming
Aber
egal
welcher
Ansatz,
es
geht
darum,
zu
überwinden
Most
abundance
goes
to
the
hardest
hustles,
that
you
gon'
feel
like
it's
carpal
tunnel
Der
größte
Überfluss
geht
an
die
härtesten
Hustles,
dass
du
dich
fühlen
wirst
wie
beim
Karpaltunnelsyndrom
Even
with
drive,
you'll
find
you
stumble
Selbst
mit
Antrieb
wirst
du
feststellen,
dass
du
stolperst
Heard
and
seen
some
cold
accounts
Habe
einige
kalte
Berichte
gehört
und
gesehen
Know
you
always
revving,
don't
get
checked
for
being
a
motor
mouth
Ich
weiß,
du
drehst
immer
auf,
lass
dich
nicht
dafür
überprüfen,
dass
du
ein
Großmaul
bist
Shaky,
you
playing,
can't
have
torque
if
they
knock
ya
motor
mount
Wackelig,
du
spielst,
kannst
kein
Drehmoment
haben,
wenn
sie
deine
Motorhalterung
umstoßen
Serpents
and
the
slithers
out
the
grass,
cuz
I
mowed
them
out
Schlangen
und
die
Schleicher
aus
dem
Gras,
weil
ich
sie
ausgemäht
habe
Had
to
fix
connections
like
I
went
and
pulled
the
modem
out
Musste
Verbindungen
reparieren,
als
hätte
ich
das
Modem
herausgezogen
Just
to
make
it
up,
best
believe
you
got
to
hold
it
down
Nur
um
es
gut
zu
machen,
glaub
mir,
du
musst
durchhalten
When
you
chosen
up,
you
could
phase
them
out
at
lower
ground
Wenn
du
auserwählt
bist,
kannst
du
sie
auf
niedrigerem
Boden
ausblenden
Peddles
and
the
pedestals,
this
drive
slow,
my
eyes
low
Pedale
und
die
Podeste,
diese
Fahrt
ist
langsam,
meine
Augen
sind
tief
But
I
know
it
now,
wow
Aber
ich
weiß
es
jetzt,
wow
Avoid
the
potholes,
how
you
move
and
maneuver,
Umfahre
die
Schlaglöcher,
wie
du
dich
bewegst
und
manövrierst,
Cause
all
the
grooves
and
the
sewers
could
make
you,
could
make
you
Denn
all
die
Rillen
und
die
Abwasserkanäle
könnten
dich,
könnten
dich
Could
make
you
stop
though,
so,
so
don't
let
your
shot
go
Könnten
dich
zum
Anhalten
bringen,
also,
also
lass
deinen
Schuss
nicht
los
Yeah
you
got
it
made,
the
hell
do
I
know?
Ja,
du
hast
es
geschafft,
was
weiß
ich
schon?
I'm
just
cruising,
pursuing,
ain't
nothing
move
till
you
do
it,
I
saw
the
maze
Ich
cruise
nur,
verfolge,
nichts
bewegt
sich,
bis
du
es
tust,
ich
habe
das
Labyrinth
gesehen
I
don't
always
take
the
high
road
Ich
nehme
nicht
immer
den
hohen
Weg
But
either
way,
I'll
avoid
the
potholes
Aber
so
oder
so,
ich
werde
die
Schlaglöcher
umfahren
Black
cherry
'lato
(check),
Bumbu
bottle
(check)
Schwarzkirsch-Latte
(check),
Bumbu-Flasche
(check)
When
me
and
the
brodies
linking
up,
we
have
a
pot
roast
Wenn
ich
und
die
Kumpels
uns
treffen,
machen
wir
einen
Schmorbraten
Lone
wolf,
Balto;
ditched
my
sorrows
Einsamer
Wolf,
Balto;
habe
meine
Sorgen
hinter
mir
gelassen
I
been
decompressing
out
the
stressors,
I
was
hollow
Ich
habe
den
Stress
dekomprimiert,
ich
war
hohl
But
nah,
I
can't
wallow,
I
want
my
bravos
Aber
nein,
ich
kann
mich
nicht
suhlen,
ich
will
meine
Bravos
Lead
and
leave
indelible,
this
progress
not
for
follows
Führe
und
hinterlasse
Unauslöschliches,
dieser
Fortschritt
ist
nicht
zum
Folgen
Perform,
no
Apollo,
avoid
all
the
callow
Auftreten,
nicht
Apollo,
vermeide
all
das
Oberflächliche
My
call's
carpe
diem
cause
the
promise
not
tomorrow
Mein
Motto
ist
Carpe
Diem,
denn
das
Versprechen
ist
nicht
morgen
Not
fulfilling
brings
me
tension,
so
I
can't
fit
in
with
the
rest
of
them
Es
nicht
zu
erfüllen,
bringt
mir
Spannung,
also
kann
ich
mich
nicht
mit
den
anderen
einfügen
And
these
niggas
go
Paul
Walker
addendum,
horsepower
to
Heaven
Und
diese
Typen
gehen
Paul
Walker
Anhang,
Pferdestärken
zum
Himmel
if
you
my
pallbearer,
you
my
brethren
(crash
out)
Wenn
du
mein
Sargträger
bist,
bist
du
mein
Bruder
(crash
out)
I'm
so
appalled,
at
your
turnaround
methods
Ich
bin
so
entsetzt
über
deine
Turnaround-Methoden
You
won't
even
try,
you
stuck
second
and
third-guessing
Du
wirst
es
nicht
einmal
versuchen,
du
bist
beim
zweiten
und
dritten
Mal
stecken
geblieben
Need
to
check
it,
like
the
axles
or
the
engine
Muss
es
überprüfen,
wie
die
Achsen
oder
den
Motor
You
can't
go
unscathed
or
chase
perfection
Du
kannst
nicht
unbeschadet
davonkommen
oder
Perfektion
anstreben
And
I
really
relate,
so
I'm
trying
to
tell
ya
Und
ich
kann
das
wirklich
nachempfinden,
also
versuche
ich
es
dir
zu
sagen,
meine
Süße
Avoid
the
potholes,
how
you
move
and
maneuver,
Umfahre
die
Schlaglöcher,
wie
du
dich
bewegst
und
manövrierst,
Cause
all
the
grooves
and
the
sewers
could
make
you,
could
make
you
Denn
all
die
Rillen
und
die
Abwasserkanäle
könnten
dich,
könnten
dich
Could
make
you
stop
though,
so,
so
don't
let
your
shot
go
Könnten
dich
zum
Anhalten
bringen,
also,
also
lass
deinen
Schuss
nicht
los
Yeah
you
got
it
made,
the
hell
do
I
know?
Ja,
du
hast
es
geschafft,
was
weiß
ich
schon?
I'm
just
cruising,
pursuing,
ain't
nothing
move
till
you
do
it,
I
saw
the
maze
Ich
cruise
nur,
verfolge,
nichts
bewegt
sich,
bis
du
es
tust,
ich
habe
das
Labyrinth
gesehen
I
don't
always
take
the
high
road
Ich
nehme
nicht
immer
den
hohen
Weg
But
either
way,
I'll
avoid
the
potholes
Aber
so
oder
so,
ich
werde
die
Schlaglöcher
umfahren
I
talk
some
of
the
best
shit
Ich
rede
echt
gutes
Zeug
I'm
going
to
want
to
hear
that
too
Das
werde
ich
auch
hören
wollen
To
better
ventures
Auf
bessere
Unternehmungen
(Decomposer
you
be
bugging)
(Decomposer,
du
spinnst
doch)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Holmes
Album
AC Broke
date de sortie
13-07-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.