Paroles et traduction en allemand Max Callioni - Trafitto blue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trafitto blue
Durchbohrtes Blau
Mi
trafiggi
lo
sai
a
ponente
che
fai
Du
durchbohrst
mich,
das
weißt
du,
im
Westen,
was
machst
du
da?
Tu
mi
fissi
il
vuoto
Du
starrst
ins
Leere
A
disperdere
noi
come
sale
se
vuoi
Um
uns
zu
zerstreuen,
wie
Salz,
wenn
du
willst
Con
fastidi
che
bruciano
occhi
Mit
Beschwerden,
die
in
den
Augen
brennen
Con
intenti
che
io
non
capisco
già
più
Mit
Absichten,
die
ich
schon
nicht
mehr
verstehe
Tu
ti
togli
il
volo
Du
nimmst
dir
den
Flug
Accordare
un
intento
marcio
e
silente
Eine
verdorbene
und
stille
Absicht
abzustimmen
Solo
puoi
vagheggiare
Kannst
du
nur
vor
dich
hinträumen
Un
parcheggio
di
mente
un
taccheggio
ignorante
Ein
Parkplatz
des
Geistes,
ein
ignoranter
Diebstahl
Un
silenzio
che
toglie
colore
Eine
Stille,
die
Farbe
nimmt
Una
svista
e
tu
scappi
un'artista
e
sbadigli
Ein
Versehen
und
du
rennst
weg,
eine
Künstlerin
und
du
gähnst
Una
pista
e
ti
siedi
sul
mondo
Eine
Spur
und
du
setzt
dich
auf
die
Welt
E
le
note
che
fondi
stracciato
sui
ponti
Und
die
Noten,
die
du
verschmilzt,
zerfetzt
auf
den
Brücken
E
le
sfide
alla
mente
apparire
per
niente
Und
die
Herausforderungen
an
den
Geist,
für
nichts
zu
erscheinen
Se
rincorri
nel
blue
Wenn
du
im
Blau
hinterherjagst
Ti
trafiggi
di
più
Durchbohrst
du
dich
nur
noch
mehr
Come
un
forte
cachet
ti
tritura
tik
tok
Wie
ein
starkes
Cachet
zermalmt
dich
TikTok
Ma
le
luci
ti
tirano
su
Aber
die
Lichter
ziehen
dich
hoch
Rolla
poi
rolla
rolla
e
poi
rocca
e
poi
rolla
Dreh
dann
dreh
dreh
und
dann
Burg
und
dann
dreh
E
poi
spacca
due
sassi
un
masso
un
corpo
Und
dann
zerbrich
zwei
Steine,
einen
Felsbrocken,
einen
Körper
Come
mai
come
non
mai
Warum,
wie
niemals
Come
mai
come
starai
Warum,
wie
wird
es
dir
gehen
Se
durerai
Wenn
du
durchhältst
Come
starai
se
durerai
Wie
wird
es
dir
gehen,
wenn
du
durchhältst
No
no
loneliness
Nein,
nein
Einsamkeit
No
no
loneliness
Nein,
nein
Einsamkeit
Al
tuo
nome
al
tuo
nome
al
tuo
nome
al
tuo
nome
Bei
deinem
Namen,
bei
deinem
Namen,
bei
deinem
Namen,
bei
deinem
Namen
Al
tuo
nome
al
tuo
nome
al
tuo
nome
Bei
deinem
Namen,
bei
deinem
Namen,
bei
deinem
Namen
Mi
trafiggi
lo
sai
ad
oriente
che
fai
Du
durchbohrst
mich,
das
weißt
du,
im
Osten,
was
machst
du
da?
Sempre
fissi
il
tuo
vuoto
il
tuo
vuoto
il
tuo
vuoto
Du
starrst
immer
in
deine
Leere,
deine
Leere,
deine
Leere
A
disperdere
noi
come
sogni
se
vuoi
Um
uns
zu
zerstreuen,
wie
Träume,
wenn
du
willst
Tu
limiti
il
volo
Du
beschränkst
den
Flug
Un
parcheggio
di
mente
un
taccheggio
tagliente
Ein
Parkplatz
des
Geistes,
ein
schneidender
Diebstahl
Un
silenzio
che
acceca
i
colori
Eine
Stille,
die
die
Farben
blendet
Una
svista
e
tu
scappi
un'artista
e
sbadigli
Ein
Versehen
und
du
rennst
weg,
eine
Künstlerin
und
du
gähnst
Una
riga
e
ti
siedi
sul
mondo.
Eine
Linie
und
du
setzt
dich
auf
die
Welt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Callioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.