Paroles et traduction Max DLG - Médicaments
J'ai
cons'
à
fond
puis
j'hésitais
à
mort
nan
I
was
so
into
you,
then
I
hesitated
to
death,
no.
C'est
pas
la
maison
ici
j'connais
pas
le
décor
This
isn't
home,
I
don't
know
the
scenery.
J'te
kiffais
dans
le
fond
mais
j'ai
claqué
la
porte
quand
même.
I
liked
you
deep
down,
but
I
slammed
the
door
anyway.
Et
la
seule
raison:
Tu
m'as
fais
frôler
la
mort
And
the
only
reason:
You
made
me
come
close
to
death.
J'ai
vu
papa
sous
médicaments,
10
ans
après
je
les
consomme
I
saw
Dad
on
medication,
10
years
later
I'm
consuming
them.
J'ai
vu
maman
qui
médite
à
mort
quand
elle
a
su
pour
la
drogue
I
saw
Mom
meditating
to
death
when
she
found
out
about
the
drugs.
C'est
pas
c'que
je
voulais
moi
It's
not
what
I
wanted,
you
know.
J'veux
pas
te
décevoir
I
don't
want
to
disappoint
you.
J'sais
que
j'vous
parlais
très
peu
mais
I
know
I
talked
to
you
very
little,
but
Au
fond
c'est
pas
de
ma
faute
Deep
down,
it's
not
my
fault.
Maman
comprend
pas,
j'écoute
plus
à
l'école,
Mom
doesn't
understand,
I
don't
listen
at
school
anymore.
J'aimerais
tellement
lui
dire
mais
j'ai
pas
de
mots
qui
sortent
I
would
so
much
like
to
tell
her,
but
I
have
no
words
that
come
out.
Elle
sait
pas
que
j'ai
mal,
que
j'me
sens
si
seul,
She
doesn't
know
that
I
hurt,
that
I
feel
so
alone.
J'étais
à
fond
sur
elle,
elle
m'a
laissé
au
sol
I
was
so
into
her,
she
left
me
on
the
ground.
Donc
j'lui
dis
que
ça
va,
j'suis
trop
fort
pour
ça
moi,
So
I
tell
her
that
it's
okay,
I'm
too
strong
for
this,
you
know.
Elle
sait
bien
que
c'est
faux,
que
j'suis
seul
dans
l'mal
She
knows
it's
not
true,
that
I'm
alone
in
my
pain.
En
plus
de
ça
j'ai
découvert
les
cachés
qui
font
dormir
On
top
of
that,
I
discovered
the
hidden
ones
that
make
you
sleep.
J'me
voyais
pas
dire
à
mon
père:
J'en
consomme
jusqu'à
vomir
I
couldn't
imagine
telling
my
dad:
I
consume
them
until
I
vomit.
(Nan
j'me
voyais
pas,
j'me
voyais
pas
dutout.)
(No,
I
couldn't
imagine
it,
I
couldn't
imagine
it
at
all.)
Et
j'me
sens
seul
quand
jsuis
sans
elle,
c'est
comme
ça
que
j'vais
finir
And
I
feel
alone
when
I'm
without
her,
that's
how
I'm
going
to
end
up.
Et
j'ai
plus
d'force
quand
j'suis
sous
teh,
j'ai
plus
rien
à
leur
donner
And
I
have
no
strength
when
I'm
under
the
influence,
I
have
nothing
left
to
give
them.
Je
sais
que
j'ai
fais
des
fautes,
oui
je
sais
que
j'ai
mes
défauts
I
know
I
made
mistakes,
yes
I
know
I
have
my
flaws.
Maintenant
mon
coeur
est
mort
j'aurais
pas
dû
t'aimer
si
fort
Now
my
heart
is
dead,
I
shouldn't
have
loved
you
so
much.
(Je
sais
que
j'ai
mes
défauts
ouais)
(I
know
I
have
my
flaws,
yeah.)
Et
tu
te
retrouves
dans
l'impasse
And
you
find
yourself
in
a
dead
end.
À
juste
téma
le
temps
qui
passe
Just
chewing
on
the
time
that
passes.
Et
tu
te
revois
dans
ses
bras
And
you
see
yourself
in
his
arms.
À
espérer
que
le
temps
se
glace
Hoping
that
time
freezes.
Maman
comprend
pas,
j'écoute
plus
à
l'école,
Mom
doesn't
understand,
I
don't
listen
at
school
anymore.
J'aimerais
tellement
lui
dire
mais
j'ai
pas
de
mots
qui
sortent
I
would
so
much
like
to
tell
her,
but
I
have
no
words
that
come
out.
Elle
sait
pas
que
j'ai
mal,
que
j'me
sens
si
seul,
She
doesn't
know
that
I
hurt,
that
I
feel
so
alone.
J'étais
à
fond
sur
elle,
elle
m'a
laissé
au
sol
I
was
so
into
her,
she
left
me
on
the
ground.
Donc
j'lui
dis
que
ça
va,
j'suis
trop
fort
pour
ça
moi,
So
I
tell
her
that
it's
okay,
I'm
too
strong
for
this,
you
know.
Elle
sait
bien
que
c'est
faux,
que
j'suis
seul
dans
l'mal
She
knows
it's
not
true,
that
I'm
alone
in
my
pain.
En
plus
de
ça
j'ai
découvert
les
cachés
qui
font
dormir
On
top
of
that,
I
discovered
the
hidden
ones
that
make
you
sleep.
J'me
voyais
pas
dire
à
mon
père:
J'en
consomme
jusqu'à
vomir
I
couldn't
imagine
telling
my
dad:
I
consume
them
until
I
vomit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Max Dlg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.