Paroles et traduction Max Gazzè - Chançon Idiomatique
Chançon Idiomatique
Idiom Song
J'amais
deux
sans
trois
Never
two
without
three
Je
prends
du
recul
il
était
une
fois
I
take
a
step
back
once
upon
a
time
Voilà
qui
a
cassé
la
croute
That
broke
the
bank
Se
noie
dans
une
goutte
d'eau
Drown
in
a
drop
of
water
Les
trois
quarts
du
temps
Three-quarters
of
the
time
Se
met
en
question
oui
mais
fiche
le
camp
Questions
himself
but
run
away
Tu
fais
la
fete
a
tour
de
role
You
party
in
turn
Et
j'an
ai
par-dessus
la
tete
And
I'm
fed
up
with
it
Il
pleut
de
hallebardes
It's
raining
spears
Et
tel
est
pris
qui
croyait
prendre
And
he
who
thought
he
was
catching
is
caught
Tire
le
diable
par
la
queue
Pull
the
devil
by
the
tail
À
qui
mieux
mieux
Better
and
better
Fait
un
pied
de
nez
Thumbs
his
nose
C'est
une
chanson
qui
ne
veut
rien
dire
It's
a
song
that
means
nothing
Mais
ça
fait
bien
danser
le
monde
entier
But
it
makes
the
whole
world
dance
Tous
les
garçons
et
toutes
les
filles
All
the
boys
and
all
the
girls
Au
tour
de
la
Bastille
jusqu'au
Japon
From
the
Bastille
to
Japan
C'est
une
chanson
idiomatique
It's
an
idiom
song
Et
ça
joue
bien
la
musique
pour
s'amuser
And
it
plays
good
music
to
have
fun
Tous
les
garçons
et
toutes
les
filles
All
the
boys
and
all
the
girls
Au
tour
de
la
Bastille
jusqu'au
Japon
From
the
Bastille
to
Japan
Il
y
a
belle
lurette
It's
been
a
long
time
Qu'on
a
mis
nos
cœurs
aux
oubliettes
That
we've
forgotten
our
hearts
Si
j'en
vois
trente-six
chandelles
If
I
see
thirty-six
candles
Peut-etre
c'est
toi
qui
a
perdu
les
pédales
Maybe
it's
you
who's
lost
your
marbles
Mon
petit
doigt
me
l'a
dit
My
little
finger
told
me
so
De
fil
en
aiguille
vient
à
l'esprit
From
thread
to
needle
comes
to
mind
En
train
de
sucrer
les
fraises
Sugaring
the
strawberries
Je
suis
mal
à
l'aise
I'm
uncomfortable
Pardonnez-moi!
Forgive
me!
Halo
Justine...
tu
m'entends?
Hello
Justine...
can
you
hear
me?
Je
dois
partir
pour
I
have
to
leave
for
Et
ça
va
durer
longtemps
And
it's
going
to
be
a
long
time
Mais
je
t'achète
un
cadeau...
But
I'll
buy
you
a
present...
Tu
va
voir
s'il
sera
beau!...
You'll
see
how
beautiful
it
will
be!...
Pourquoi
tu
m'écoute
plus?
Why
don't
you
listen
to
me
anymore?
Laisse
moi
finir
chouchou!
Let
me
finish,
darling!
C'est
une
chanson
qui
ne
veut
rien
dire
It's
a
song
that
means
nothing
Mais
ça
fait
bien
danser
le
monde
entier
But
it
makes
the
whole
world
dance
Tous
les
garçons
et
toutes
les
files
All
the
boys
and
all
the
girls
Au
tour
de
la
Bastille
jusqu'au
Japon
From
the
Bastille
to
Japan
C'est
une
chanson
idiomatique
It's
an
idiom
song
Et
ça
joue
bien
la
musique
pour
s'amuser
And
it
plays
good
music
to
have
fun
Tous
les
garçons
et
toutes
les
files
All
the
boys
and
all
the
girls
Au
tour
de
la
Bastille
jusqu'au
Japon
From
the
Bastille
to
Japan
Halo
Justine...
tu
m'entends!
Hello
Justine...
can
you
hear
me!
Mais
si
que
je
t'aime!
But
of
course
I
love
you!
Je
m'en
vais
toute
la
semaine
I'm
leaving
for
a
whole
week
Une
autre
fois!
Je
m'en
vais
toute
Another
time!
I'm
leaving
for
a
whole
La
semaine
la
dernière
fois!
Week
last
time!
Je
t'appelle
tous
les
jours
I'll
call
you
every
day
Ne
te
faches
pas!
Don't
be
mad!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Gazze, Massimiliano Gazze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.