Max Gazzè - Elemosina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Max Gazzè - Elemosina




Elemosina
Милостыня
Prenditi questa borsa mendicante
Возьми эту сумку нищенскую,
Tu accorto non l'hai toccata
Ты, осторожная, её не тронула.
Antico lattante a poppa avara
Старый младенец у скупой груди,
Per trarne goccia a goccia
Чтобы извлечь по капле
Il tuo rintocco a morto
Твой погребальный звон.
Cava tu dal metallo qualche colpa bizzarra
Извлеки ты из металла какую-нибудь странную вину,
E vasta come noi la stringiamo sul cuore
И, необъятную, как мы сами, прижмём её к сердцу.
Soffiaci che si torca
Дунь на неё, чтобы превратилась
Un'ardente fanfara
В пылающую фанфару.
Chiesa e incenso che tutte queste dimore sui muri
Церковь и ладан, все эти жилища на стенах,
Quando culla un'azzurra chiarezza
Когда качают голубую ясность.
Il tabacco in silenzio dilati
Табак в тишине ты куришь,
E le preghiere e l'oppio onnipossente ogni farmaco spezzi
И молитвы, и всемогущий опиум, любое лекарство ты отвергаешь.
Stracci e pelle vuoi tu buttare il cappottino
Ленты и кожа, хочешь ты выбросить пальто
E ber nella saliva una felice inerzia
И пить в слюне счастливую инерцию.
E nei caffè sontuosi attendere il mattino
И в роскошных кафе ждать утра,
I soffitti arricchiti di naiadi e veli
Потолки, украшенные наядами и вуалями.
Si butta il mendicante di vetrina un festino
Нищий устраивает себе пир из витрин,
Quando esci vecchio dio
Когда выходишь, старый бог,
Tremante sotto I teli d'imballaggio
Дрожащий под упаковочной плёнкой.
L'aurora è un lago di vino d'oro
Рассвет это озеро золотого вина,
E tu giuri di avere nella tua gola I cieli
И ты клянёшься, что в твоём горле небеса,
Non avendo contato il lampo del tuo tesoro
Не считая вспышки своего сокровища.
Almeno puoi ornarti di una piuma
По крайней мере, ты можешь украсить себя пером
E a ricordo portare un cero al santo in cui tu credi ancora
И в память поставить свечу святому, в которого ты всё ещё веришь.
Non pensare che io vaneggi in parole discordi
Не думай, что я бредя в разрозненных словах.
La terra si apre antica a chi muore di fame
Земля открывается древняя тому, кто умирает от голода.
Odio un'altra elemosina
Ненавижу очередную милостыню.
Voglio che tu mi scordi fratello
Хочу, чтобы ты меня забыла, сестра,
E innanzitutto non comprare del pane.
И, прежде всего, не покупай хлеба.





Writer(s): Mallarme', S.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.