Max Gazzè - Impercettibili - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Max Gazzè - Impercettibili




Impercettibili
Незаметные
Sento il mondo respirare
Я чувствую дыхание мира
In questa sera di vendemmie
В этот вечер сбора винограда
Di parole sussurrate
Из прошептанных слов
Delle nostre mani già sfiorate
Наших рук, уже едва коснувшихся друг друга
La vita può trovare un senso anche sfiorando un′altra mano per la strada
Жизнь может обрести смысл, даже просто коснувшись чужой руки на улице
Battiti di ali battiti di ciglia... battiti...
Взмахи крыльев, трепет ресниц... биение...
L'attimo che non dobbiamo mai perdere
Мгновение, которое мы не должны упустить
Ridarà il tempo e ogni attimo che si è perduto...
Вернет время и каждый потерянный миг...
Sono tutte le cose impercettibili
Это всё незаметные вещи
L′inizio del cielo e del mare di quel che da fare disfare rifare
Начало неба и моря, того, что нужно сделать, разрушить, переделать
Soffici le tue parole sussurrate immaginate
Твои нежные, прошептанные, воображаемые слова
Foglie che si increspano di vento
Листья, колышущиеся на ветру
Fragili cadendo sparse
Хрупкие, падая, разлетаются
Un grido in uno sguardo un fiume in una lacrima la vita in un sospiro...
Крик во взгляде, река в слезе, жизнь во вздохе...
L'attimo che non dobbiamo mai perdere
Мгновение, которое мы не должны упустить
Ridarà il tempo e ogni attimo che si è perduto ...
Вернет время и каждый потерянный миг...
Sono tutte le cose impercettibili
Это всё незаметные вещи
L'inizio del cielo e del mare di quel che da fare disfare rifare
Начало неба и моря, того, что нужно сделать, разрушить, переделать
Eppure vivendo in salita e ansimando di tanta fatica
И всё же, живя в гору, задыхаясь от усталости,
Arriva il sollievo leggero di corrersi incontro davvero
Наступает лёгкое облегчение от настоящей встречи друг с другом
Sono tutte le cose impercettibili
Это всё незаметные вещи
Che vivono in universi immemorabili
Которые живут в незапамятных вселенных
Dove dio scrive i suoi silenzi dove dio scrive i suoi silenzi
Где Бог пишет свои молчания, где Бог пишет свои молчания





Writer(s): Gimmi Santucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.