Paroles et traduction Max Gazzè - In Breve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
un,
due
...
un,
due,
tre,
quattro.
And
now,
one,
two
...
one,
two,
three,
four.
E
poi
capita
che
il
sangue
sbatte
addosso
And
then
the
blood
suddenly
rushes
to
my
head
E
il
vento
sia
uno
scirocco
di
cristallo,
And
the
wind
is
a
crystal
blow,
Che
ti
aggrappi
a
una
follia,
You
hold
on
to
a
madness,
Prigioniero
dello
stallo,
Prisoner
of
the
stalemate,
Come
il
mare
sotto
le
alghe.
Like
the
sea
beneath
the
seaweed.
E
come
l′albero
d'autunno,
And
like
the
autumn
tree,
Lasci
foglie
sull′asfalto
You
leave
leaves
on
the
asphalt
Ad
ammucchiarsi
contro
i
muri.
To
pile
against
the
walls.
Che
si
arrende
senza
sonno,
senza
storia...
You
surrender
without
sleep
or
a
story...
Senza
volto
e
quella
sfilza
di
respiri.
Without
a
face
or
that
series
of
breaths.
Mentre
fuggi
e
ti
fai
largo
As
you
flee
and
you
make
way
Tra
la
gente,
tra
le
grida
Through
the
people,
through
the
cries
Sarà
il
fisco,
sarà
il
caldo.
Could
be
the
tax
office
or
the
heat.
Sarà
il
senso
della
vita,
Could
be
the
meaning
of
life,
Ma
ti
ho
visto
anche
un
sorriso,
But
I
also
saw
a
smile
on
you,
In
quell'improvviso
volo.
In
that
sudden
flight.
Dopo
i
gemiti,
il
rancore
e
la
consueta
ipocrisia,
After
the
moans,
the
bitterness
and
the
usual
hypocrisy,
Del
"mai
più
di
questi
fatti",
Of
"this
mustn′t
happen
again",
C'è
una
tua
fotografia
There
is
a
photograph
of
you
Nel
Sole
24
Ore
e
due
brevi
trafiletti.
In
the
Sole
24
Ore
and
two
short
articles.
E
come
l′albero
d′autunno,
And
like
the
autumn
tree,
Lasci
foglie
sull'asfalto
You
leave
leaves
on
the
asphalt
Ad
ammucchiarsi
contro
i
muri.
To
pile
against
the
walls.
E
si
arrende
senza
sonno,
senza
storia,
And
you
surrender
without
sleep
or
a
story,
Senza
volto
e
quella
sfilza
di
respiri.
Without
a
face
or
that
series
of
breaths.
Quanti
giorni
accumulati,
How
many
days
have
piled
up,
Che
poi
bastano
minuti
That
it
can
take
only
minutes
Per
così
perdere
il
filo.
To
lose
the
line
of
thought.
E′
strano
come
certi
umani
dopo
tutti
It
is
strange
how
for
certain
humans
after
all
Questi
anni,
si
consumi
anche
il
destino.
These
years,
even
their
destiny
is
consumed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimiliano Gazze', Francesco Gazze', Enzo Vecchiarelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.