Paroles et traduction Max Gazzè - Mostri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
demone
a
volte,
Sometimes
the
demon,
Ce
l′hai
stretto
agli
occhi,
You
hold
it
tight
in
your
eyes,
Fa
le
bocche
storte
e
dalla
gola
caccia
Makes
your
mouth
crooked
and
from
your
throat
ejects
Temporali
secchi
Dry
thunderstorms
In
un
minuto
da
pazzi
In
a
crazy
minute
S'allarga
la
faccia
Your
face
gets
wider
E
quella
bava
d′amore
And
that
drool
of
love
Che
aveva
attecchito
That
had
taken
root
Male
esplode
in
pezzi.
Explodes
into
pieces.
Sei
di
casa
all'
inferno!
You
belong
in
hell!
Dopo
l'imprevisto,
After
the
unexpected,
Tu
fai
perno
You
make
a
point
E
stai
di
schiena
And
you
stand
with
your
back
A
vomitare
questo
rivolo
in
apnea
Vomiting
this
stream
in
apnea
Una
schiuma
di
pensieri
che
è
in
balia
A
froth
of
thoughts
that
is
at
the
mercy
Di
mostri
vicini.
Of
monsters
nearby.
Il
demone
a
volte,
Sometimes
the
demon,
Fa
voragini
in
petto
Creates
chasms
in
your
chest
E
tu
costretto
su
quel
crepaccio
And
you,
forced
on
that
crevice
Sei
ponte
goffo
ma
poveraccio
Are
a
clumsy
but
poor
bridge
Se
cedi
al
tuffo!
If
you
give
in
to
the
dive!
E
lì
sotto
c′è
uno
scroscio
brutto
che
ti
chiama
And
down
there
is
an
ugly
roar
that
calls
you
Ad
essere
il
rovescio
di
un′idea
To
be
the
reverse
of
an
idea
Una
schiuma
di
pensieri
che
è
in
balia
A
froth
of
thoughts
that
is
at
the
mercy
Di
mostri
vicini
Of
monsters
nearby
Sei
di
casa
all'inferno
You
belong
in
hell
Dopo
l′imprevisto
tu
fai
perno
e
stai
di
schiena
After
the
unexpected,
you
make
a
point
and
stand
with
your
back
A
vomitare
questo
rivolo
in
apnea
Vomiting
this
stream
in
apnea
E
li
sotto
c'è
uno
scoscio
brutto
che
ti
chiama
And
down
there
is
an
ugly
roar
that
calls
you
Ad
essere
il
rovescio
di
un′idea
To
be
the
reverse
of
an
idea
Una
schiuma
di
pensieri
che
è
in
balia
A
froth
of
thoughts
that
is
at
the
mercy
Una
schiuma
di
pensieri
era
in
balia
A
froth
of
thoughts
was
at
the
mercy
Di
mostri
vicini.
Of
monsters
nearby.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Gazzè, Massimiliano Gazze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.