Max Gazzè - Quel Che Fa Paura - Tutankhamon Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Max Gazzè - Quel Che Fa Paura - Tutankhamon Remix




Quel Che Fa Paura - Tutankhamon Remix
То, что пугает - ремикс Тутанхамона
Quel che fa paura
То, что пугает,
Come i tasti estremi del pianoforte
Как крайние клавиши фортепиано,
Come le falangi delle dita
Как фаланги пальцев,
Quando la mano è magra,
Когда рука худая,
Prima della morte
Перед смертью.
Quel che fa paura
То, что пугает,
Come quelle strade in salita
Как те дороги в гору,
Sbarrate soltanto dal cielo
Перекрытые только небом,
Da quelle dita
Теми пальцами.
Quel che fa paura
То, что пугает,
Come le scale di legno di gialle cantine
Как деревянные лестницы жёлтых подвалов,
Come le statue di marmo nelle chiese
Как мраморные статуи в церквях,
Come le donne nude e distese,
Как обнажённые и распростёртые женщины,
Viste dal rosa di tendine
Увиденные сквозь розовый тюль.
Quel che fa paura
То, что пугает,
Come la scia di un benzinaio aperto,
Как след от открытой бензоколонки,
Nelle strade di deserto americano
На пустынных дорогах Америки,
Come i fulmini senza tuono
Как молнии без грома
Di primavera rumena
Румынской весны,
Dove il povero è buono
Где бедный добрый,
E il cattivo non piega mai la schiena
А злодей никогда не склоняет спину.
Quel che fa paura
То, что пугает,
Quel che fa paura...
То, что пугает...
Quel che fa paura
То, что пугает,
Come il giallo lampeggiante
Как жёлтый мигающий свет
Dopo l′ora di cena
После ужина,
Come l'ora di cena
Как время ужина,
Quando il giallo lampeggia
Когда мигает жёлтый свет,
E non hai neanche il pane da mangiare
И у тебя даже нет хлеба.
Quel che fa paura
То, что пугает,
Come un battesimo bianco
Как белое крещение,
Consumato nel fango
Совершённое в грязи,
Come una cresima dal sapor di buco nero
Как конфирмация со вкусом чёрной дыры
E di nozze ammazzate gridando
И убитой свадьбы, кричащей:
"Non aver paura, non aver paura"
"Не бойся, не бойся".
A un bambino queste cose son lontane
Ребёнку эти вещи далеки,
Come salti di rane
Как прыжки лягушек
Dentro immense paludi
В огромных болотах,
Come sputi a gola secca
Как плевки с пересохшим горлом,
Scagliati contro un′onda del mare.
Брошенные против морской волны.





Writer(s): Francesco Gazzè


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.