Paroles et traduction Max Giesinger - Keiner, der sie weckt - Live
Humor
steht
ihr
gut,
ist
alles
einstudiert,
kein
Wort
zu
viel
Юмор
у
нее
хороший,
все
отрепетировано,
ни
слова
лишнего
So
oft
kopiert,
dass
sie
sich
nicht
mehr
spürt
Копируется
так
много
раз,
что
она
больше
не
чувствует
себя
Ein
einsames
Spiel
Одинокая
игра
Die
Fassade
ist
gut
gebaut
Фасад
хорошо
построен
Doch
bricht
in
sich
zusammen,
wie
ein
Kartenhaus,
wenn
sie
mal
alleine
ist
Но
она
рушится,
как
карточный
домик,
когда
остается
одна
Und
die
Welt
scheint
in
Ordnung
doch
nichts
ist
perfekt
И
мир
кажется
прекрасным,
но
нет
ничего
идеального,
Sie
hat
die
Leichen
im
Keller
nur
zu
gut
versteckt
Она
слишком
хорошо
спрятала
тела
в
подвале
Und
sie
will
nur
noch
kotzen,
doch
hält
sich
bedeckt
И
все,
что
она
хочет
сделать,
это
блевать,
но
держит
себя
в
руках.
Sie
hat
Angst
einzuschlafen,
weil
keiner
da
ist
der
sie
weckt
Она
боится
заснуть,
потому
что
рядом
нет
никого,
кто
мог
бы
ее
разбудить
Sie
ist
hier
bekannt,
doch
es
gibt
keinen,
der
sie
kennt
Она
известна
здесь,
но
нет
никого,
кто
знал
бы
ее
Niemand
kann
sie
sehen
Никто
не
может
их
видеть
Die
alten
Bilder
sind
verbrannt,
die
letzte
Asche
weht
ins
Land
Старые
картины
сожжены,
последний
пепел
унесен
в
землю.
Sie
leistet
keinen
Widerstand,
sie
fragt,
sie
fragt
sich
Она
не
сопротивляется,
она
спрашивает,
она
задается
вопросом.
Ist
die
Fassade
noch
gut
gebaut
oder
bricht
sie
in
sich
zusammen
Является
ли
фасад
все
еще
хорошо
построенным
или
он
разрушается
сам
по
себе
Wie
ein
Kartenhaus
wenn
sie
mal
alleine
ist
Как
карточный
домик,
когда
она
одна
Und
wenn
sie
in
den
Spiegel
schaut
und
sich
nicht
mehr
nach
außen
traut
И
когда
она
смотрит
в
зеркало
и
больше
не
смеет
смотреть
на
себя
в
зеркало
Zieht
das
Leben
kurz
an
ihr
vorbei
Проходит
ли
жизнь
мимо
нее
на
короткое
время?
Sie
zeigt
dort
ihr
wahres
Ich
und
findet
sich
widerlich
Она
показывает
там
себя
настоящую
и
находит
себя
отвратительной
Ein
leiser
Hilfeschrei
Тихий
крик
о
помощи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthias Heising, Max Giesinger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.