Max Giesinger - Keiner, der sie weckt (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Max Giesinger - Keiner, der sie weckt (Live)




Keiner, der sie weckt (Live)
Никто, кто разбудит ее (Live)
Humor steht ihr gut, ist alles einstudiert, kein Wort zu viel
Юмор тебе к лицу, все отрепетировано, ни слова лишнего,
So oft kopiert, dass sie sich nicht mehr spürt
Так часто копируется, что ты себя больше не чувствуешь.
Ein einsames Spiel
Одинокая игра.
Die Fassade ist gut gebaut
Фасад хорошо построен,
Doch bricht in sich zusammen, wie ein Kartenhaus, wenn sie mal alleine ist
Но рушится, как карточный домик, когда ты остаешься одна.
Und die Welt scheint in Ordnung doch nichts ist perfekt
И мир кажется идеальным, но ничто не совершенно.
Sie hat die Leichen im Keller nur zu gut versteckt
Ты слишком хорошо спрятала свои скелеты в шкафу.
Und sie will nur noch kotzen, doch hält sich bedeckt
И ты просто хочешь выблевать их, но сдерживаешься.
Sie hat Angst einzuschlafen, weil keiner da ist der sie weckt
Ты боишься уснуть, потому что некому тебя разбудить.
Sie ist hier bekannt, doch es gibt keinen, der sie kennt
Ты здесь знаменитость, но никто тебя не знает.
Niemand kann sie sehen
Никто не видит тебя по-настоящему.
Die alten Bilder sind verbrannt, die letzte Asche weht ins Land
Старые фотографии сожжены, последний пепел развевается по ветру.
Sie leistet keinen Widerstand, sie fragt, sie fragt sich
Ты не сопротивляешься, ты спрашиваешь, ты спрашиваешь себя:
Ist die Fassade noch gut gebaut oder bricht sie in sich zusammen
"Фасад все еще хорошо построен или он рухнет,
Wie ein Kartenhaus wenn sie mal alleine ist
Как карточный домик, когда я останусь одна?"
Und wenn sie in den Spiegel schaut und sich nicht mehr nach außen traut
И когда ты смотришь в зеркало и больше не можешь выходить в свет,
Zieht das Leben kurz an ihr vorbei
Жизнь проносится мимо.
Sie zeigt dort ihr wahres Ich und findet sich widerlich
Ты показываешь там свое истинное лицо и находишь себя отвратительной.
Ein leiser Hilfeschrei
Тихий крик о помощи.





Writer(s): Matthias Heising, Max Giesinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.