Max Pezzali - Sembro matto (feat. Tormento) [Remix] - traduction des paroles en allemand




Sembro matto (feat. Tormento) [Remix]
Ich wirke verrückt (feat. Tormento) [Remix]
Come ritrovarsi in una casa vuota
Wie sich in einem leeren Haus wiederzufinden
Senza foto senza mobili e i ricordi di una vita
Ohne Fotos, ohne Möbel und die Erinnerungen eines Lebens
Come stare in un incrocio in mezzo al niente
Wie an einer Kreuzung mitten im Nirgendwo zu stehen
Senza mappa e il gps che ti segnale assente
Ohne Karte und das GPS gibt kein Signal
Però
Aber
A un certo punto all'orizzonte s'intravede il mare
An einem bestimmten Punkt zeichnet sich am Horizont das Meer ab
E il cuore batte forte perché ha l'ansia di arrivare
Und das Herz schlägt stark, weil es das Verlangen hat anzukommen
Ma nello stesso tempo non capisce se è un miraggio
Aber gleichzeitig versteht es nicht, ob es eine Fata Morgana ist
Oppure no
Oder nicht
E sembro matto (matto)
Und ich wirke verrückt (verrückt)
Come un tornado hai scompigliato tutto (tutto)
Wie ein Tornado hast du alles durcheinandergebracht (alles)
Mentre dormivo tranquillo a letto
Während ich da ruhig im Bett schlief
Hai fatto il botto
Hast du eingeschlagen
Dopo l'impatto
Nach dem Aufprall
E sembro matto (matto)
Und ich wirke verrückt (verrückt)
Perché mi hai preso il cuore dentro al petto (petto)
Weil du mir das Herz aus der Brust genommen hast (Brust)
Quando credevo che si fosse rotto
Als ich dachte, es wäre zerbrochen
Hai smontato tutto
Hast du alles auseinandergenommen
E l'hai rifatto
Und es wieder zusammengesetzt
Come uscire e camminare sollevato
Wie rauszugehen und erleichtert zu gehen
Dall'asfalto, dai ricordi, dai fantasmi e dal passato
Vom Asphalt, von den Erinnerungen, von den Geistern und der Vergangenheit
E parlare e ridere con le persone
Und mit den Leuten zu reden und zu lachen
Per finire ogni discorso sempre e solo col tuo nome
Um jedes Gespräch immer und nur mit deinem Namen zu beenden
Però
Aber
Anche se so che quell'azzurro all'orizzonte è il mare
Auch wenn ich weiß, dass dieses Blau am Horizont das Meer ist
E il cuore batte forte perché stai per arrivare
Und das Herz stark schlägt, weil du gleich ankommst
Mi sa che non saprò spiegarti bene tutto questo
Ich glaube, ich werde dir das alles nicht gut erklären können
Perché so
Weil ich weiß
Che sembro matto (matto)
Dass ich verrückt wirke (verrückt)
Come un tornado hai scompigliato tutto (tutto)
Wie ein Tornado hast du alles durcheinandergebracht (alles)
Mentre dormivo tranquillo a letto
Während ich da ruhig im Bett schlief
Hai fatto il botto
Hast du eingeschlagen
Dopo l'impatto
Nach dem Aufprall
E sembro matto (matto)
Und ich wirke verrückt (verrückt)
Perché mi hai preso il cuore dentro al petto (petto)
Weil du mir das Herz aus der Brust genommen hast (Brust)
Quando credevo che si fosse rotto
Als ich dachte, es wäre zerbrochen
Hai smontato tutto
Hast du alles auseinandergenommen
E l'hai rifatto
Und es wieder zusammengesetzt
Abbiamo
Wir haben
Dedicato le energie che avevamo
Die Energien gewidmet, die wir hatten
Ai bimbi, ai tramonti a quei giorni
Den Kindern, den Sonnenuntergängen, jenen Tagen
Che scivolano tra le dita e ora che non ritorni
Die durch die Finger gleiten und jetzt, wo du nicht zurückkehrst
Ho perso una via d'uscita
Habe ich einen Ausweg verloren
La mia migliore amica
Meine beste Freundin
Luna park quel giorno due adolescenti
Jahrmarkt an jenem Tag, zwei Jugendliche
Quanto ti sei divertita
Wie viel Spaß du hattest
La tua risata i tuoi occhi due fari
Dein Lachen, deine Augen, zwei Scheinwerfer
Le tue labbra, le tue mani
Deine Lippen, deine Hände
Ora ricordo quei particolari
Jetzt erinnere ich mich an diese Details
Che impari quando servi chi ami
Die man lernt, wenn man sich um die kümmert, die man liebt
Il tempo si ferma quando siamo assieme
Die Zeit steht still, wenn wir zusammen sind
Perché è con te che io mi sento bene
Denn mit dir fühle ich mich gut
Voglio quei pomeriggi sul divano
Ich will jene Nachmittage auf dem Sofa
In cui mi stringevi e respiravi piano
An denen du mich festhielst und ruhig geatmet hast
Ho perso te e la mia armatura di vibranio
Ich habe dich verloren und meine Vibranium-Rüstung
Sembro strano
Ich wirke seltsam
Sembro matto (matto)
Ich wirke verrückt (verrückt)
Come un tornado hai scompigliato tutto (tutto)
Wie ein Tornado hast du alles durcheinandergebracht (alles)
Mentre dormivo tranquillo a letto
Während ich da ruhig im Bett schlief
Hai fatto il botto
Hast du eingeschlagen
Dopo l'impatto (dopo l'impatto)
Nach dem Aufprall (nach dem Aufprall)
E sembro matto (matto)
Und ich wirke verrückt (verrückt)
Perché mi hai preso il cuore dentro al petto (petto)
Weil du mir das Herz aus der Brust genommen hast (Brust)
Quando credevo che si fosse rotto
Als ich dachte, es wäre zerbrochen
Hai smontato tutto
Hast du alles auseinandergenommen
E l'hai rifatto (e l'hai rifatto)
Und es wieder zusammengesetzt (und es wieder zusammengesetzt)





Writer(s): Massimiliano Cellamaro, Massimo Pezzali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.