Paroles et traduction Max Pezzali VS Stylophonic - La metro eccetera
La metro eccetera
The Subway etc.
La
metro
dei
riflessi,
The
subway
of
reflections,
Gli
sguardi
verso
il
vetro,
The
glances
towards
the
glass,
Gli
appositi
sostegni
verticali,
The
special
vertical
supports,
Le
mani
che
fatali
li
discendono,
The
hands
that
fatally
descend
them,
E
quelli
orizzontali,
in
alto
i
polsi
e
gli
orologi
And
those
horizontal,
high
wrists
and
watches
Viaggiano
da
soli.
Travel
alone.
La
metro,
i
seduti
di
fronte
The
subway,
the
seated
in
front
Sono
semplicemente
gli
avanzati
Are
simply
the
advanced
Dal
viaggio
precedente
From
the
previous
trip
Che
andava
dove
vanno
That
went
where
they
go
Tutti
i
presentimenti,
eccetera.
All
presentiments,
etc.
In
un
soffio
di
porta,
fa'
l'ingresso
In
a
puff
of
the
door,
she
enters
La
bella
incatenata
a
testa
alta;
The
beautiful
chained
with
her
head
held
high;
Invece
i
viaggiatori
Instead,
the
travelers
Col
capo
chino,
e
l'umiltà
dei
frati.
With
bowed
heads,
and
the
humility
of
monks.
Bella
incatenata
dai
sui
stessi
ormeggi:
Beautiful
chained
by
her
own
moorings:
La
cinghia
della
borsa,
The
strap
of
the
bag,
E
stringhe
mosce,
And
loose
strings,
E
fasce
di
camoscio
e
stratagemmi
And
chamois
bands
and
stratagems
Dei
morbidi
tormenti
d'organzino.
Of
soft
organzine
torments.
Si
fa
la
trigonometria,
Trigonometry
is
done,
Nei
finestrini
corrispondenti
agli
occhi
alessandrini,
In
the
windows
corresponding
to
the
Alexandrian
eyes,
Di
lei
che
guarda
fissa
Of
her
who
stares
intently
Un
suo
sussulto
fuso
nel
vetro,
A
tremor
of
hers
merged
in
the
glass,
Che
le
ricorda
tanto
un
suo
sussulto.
Which
reminds
her
so
much
of
a
tremor
of
hers.
La
metro
piomba
nella
galleria,
The
subway
plunges
into
the
gallery,
Come
un
eccetera
eccetera,
Like
an
etcetera
etcetera,
Che
continua
tremante
veranda
di
lettura,
That
continues
trembling
reading
veranda,
Da
un
attico
mittente,
tutta
giù
a
fendente.
From
a
sending
attic,
all
down
to
cutting.
E
più
di
tutti
And
more
than
all
I
giornali
e
i
giornaletti
The
newspapers
and
magazines
Ha
successo
una
scritta:
A
writing
is
successful:
In
caso
di
necessità
In
case
of
emergency
Rompere
il
vetro,
Break
the
glass,
E
tutti
i
trasgressori
saranno
eccetera.
And
all
transgressors
will
be
etcetera.
La
metro
si
avvicina
The
subway
is
approaching
Alla
stazione
prossima
e
rallenta.
The
next
station
and
slowing
down.
I
posti
a
sedere,
The
seats,
Ad
occhio
e
croce:
diciamo
trentasei;
Roughly:
say
thirty-six;
Le
scale
sono
mobili,
The
stairs
are
mobile,
Ma
le
pareti
no,
But
the
walls
are
not,
E
fermi
i
corridoi;
And
the
corridors
are
still;
La
folla
passa
e
sale.
The
crowd
passes
and
rises.
La
metro
accelera,
The
subway
accelerates,
Eccetera,
eccetera,
Etcetera,
etcetera,
E
puntini
di
sospensione...
And
ellipses...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pasquale Panella, Lucio Battisti, Grazia L Veronese
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.