Max Pezzali VS Stylophonic - La metro eccetera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Max Pezzali VS Stylophonic - La metro eccetera




La metro eccetera
The Subway etc.
La metro dei riflessi,
The subway of reflections,
Gli sguardi verso il vetro,
The glances towards the glass,
Gli appositi sostegni verticali,
The special vertical supports,
Le mani che fatali li discendono,
The hands that fatally descend them,
E quelli orizzontali, in alto i polsi e gli orologi
And those horizontal, high wrists and watches
Viaggiano da soli.
Travel alone.
La metro, i seduti di fronte
The subway, the seated in front
Sono semplicemente gli avanzati
Are simply the advanced
Dal viaggio precedente
From the previous trip
Che andava dove vanno
That went where they go
Tutti i presentimenti, eccetera.
All presentiments, etc.
In un soffio di porta, fa' l'ingresso
In a puff of the door, she enters
La bella incatenata a testa alta;
The beautiful chained with her head held high;
Invece i viaggiatori
Instead, the travelers
Sono entrati
Entered
Col capo chino, e l'umiltà dei frati.
With bowed heads, and the humility of monks.
Bella incatenata dai sui stessi ormeggi:
Beautiful chained by her own moorings:
La cinghia della borsa,
The strap of the bag,
E stringhe mosce,
And loose strings,
E fasce di camoscio e stratagemmi
And chamois bands and stratagems
Dei morbidi tormenti d'organzino.
Of soft organzine torments.
Si fa la trigonometria,
Trigonometry is done,
Nei finestrini corrispondenti agli occhi alessandrini,
In the windows corresponding to the Alexandrian eyes,
Di lei che guarda fissa
Of her who stares intently
Un suo sussulto fuso nel vetro,
A tremor of hers merged in the glass,
Che le ricorda tanto un suo sussulto.
Which reminds her so much of a tremor of hers.
La metro piomba nella galleria,
The subway plunges into the gallery,
Come un eccetera eccetera,
Like an etcetera etcetera,
Che continua tremante veranda di lettura,
That continues trembling reading veranda,
Da un attico mittente, tutta giù a fendente.
From a sending attic, all down to cutting.
E più di tutti
And more than all
I giornali e i giornaletti
The newspapers and magazines
Ha successo una scritta:
A writing is successful:
In caso di necessità
In case of emergency
Rompere il vetro,
Break the glass,
E tutti i trasgressori saranno eccetera.
And all transgressors will be etcetera.
La metro si avvicina
The subway is approaching
Alla stazione prossima e rallenta.
The next station and slowing down.
I posti a sedere,
The seats,
Ad occhio e croce: diciamo trentasei;
Roughly: say thirty-six;
Le scale sono mobili,
The stairs are mobile,
Ma le pareti no,
But the walls are not,
E fermi i corridoi;
And the corridors are still;
La folla passa e sale.
The crowd passes and rises.
La metro accelera,
The subway accelerates,
Eccetera, eccetera,
Etcetera, etcetera,
E puntini di sospensione...
And ellipses...





Writer(s): Pasquale Panella, Lucio Battisti, Grazia L Veronese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.