Max Pezzali - Col senno di poi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Max Pezzali - Col senno di poi




Col senno di poi
In Retrospect
Tu
You
Da quanto tempo è
How long has it been
Saranno anni che io e te non c'incontriamo in giro
It will be years since you and I last met
Neanche per caso
Not even by chance
Tu
You
C'è un imbarazzo che
There is an awkwardness that
Si taglia col coltello come se ci fosse un muro
Cuts like a knife as if there were a wall
Filo spinato
Barbed wire
Dove abiti adesso, che lavoro fai
Where do you live now, what job do you do
Sei felice, quanti figli hai
Are you happy, how many children do you have
Sei in splendida forma, non mi dire anche tu
You are in great shape, don't tell me that too
So ancora capire le bugie che dici
I can still tell when you lie
Che mi dici
What do you say
Col senno di poi non mi sarei mai
In retrospect I never would have
Seduto a commiserarmi dei miei guai
Sat commiserating about my troubles
Con la paura e poi il terrore
With fear and then terror
Di non trovare più l'amore
Of never finding love again
Col senno di poi avrei capito che
In retrospect I would have understood that
è sufficiente lasciar tutto scorrere
it is enough to let everything flow
Oggi che non c'è più il dolore
Today when there is no more pain
è tutto facile a parole
everything is easy to say
Tu
You
Ti ho odiato tanto sai
I hated you so much you know
Per un certo periodo ti ho augurato ogni malanno
For a while I wished you every misfortune
Ma non sul serio
But not seriously
Tu
You
L'avrai capito ormai
You must have understood by now
Era un modo infantile per reagire a quel momento
It was a childish way of reacting to that moment
In cui mi hai lasciato
When you left me
Non capivo che tu lo facevi anche per me
I didn't understand that you did it for me too
Mi volevi tanto bene che
You loved me so much that
Mi hai mollato per non trascinarti come fai
You left me so as not to drag you down as you have been
Già da anni ai danni di quel poveraccio
For years already to that poor guy





Writer(s): Max Pezzali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.