Max Pezzali - Hanno ucciso l'uomo ragno (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Max Pezzali - Hanno ucciso l'uomo ragno (Live)




Hanno ucciso l'uomo ragno (Live)
Spider-Man Killed (Live)
Solita notte da lupi nel Bronx
An ordinary night like a wolf in the Bronx
Nel locale stan suonando un blues degli Stones
In the local are playing a blues of the Stones
Loschi individui al bancone del bar
Lurking at the bar counter
Pieni di whiskey e margaridas
Filled with whiskey and margaritas
Tutto ad un tratto la porta fa "Slam"
All of a sudden the door goes "Slam"
Il guercio entra di corsa con una novità
The wall-eyed one runs in with some news
Dritta sicura, si mormora che
Straight sure, it is rumored that
I cannoni hanno fatto "Bang"
The cannons have gone "Bang"
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Chi sia stato non si sa
Who did it is unknown
Forse quelli della mala, forse la pubblicità
Perhaps the underworld, perhaps publicity
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Non si sa neanche il perché
Why is it unknown
Avrà fatto qualche sgarro a qualche industria di caffè
He will have made a mistake to some coffee industry
Alla centrale della polizia
At the police headquarters
Il commissario dice: "Che volete che sia?
The commissioner says: "What do you want it to be?
Quel che è successo non ci fermerà
What happened will not stop us
Il crimine non vincerà"
Crime will not prevail"
Ma nelle strade c'è panico ormai
But there is panic in the streets now
Nessuno esce di casa, nessuno vuole guai
Nobody leaves home, nobody wants trouble
Ed agli appelli alla calma in TV
And to the appeals for calm on TV
Adesso chi ci crede più?
Who believes them anymore?
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Chi sia stato non si sa
Who did it is unknown
Forse quelli della mala, forse la pubblicità
Perhaps the underworld, perhaps publicity
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Non si sa neanche il perché
Why is it unknown
Avrà fatto qualche sgarro a qualche industria di caffè
He will have made a mistake to some coffee industry
Giù nelle strade si vedono gangs
Gangs of accountants are seen in the streets
Di ragionieri in doppio petto pieni di stress
Double-breasted stress-filled
Se non ti vendo mi venderai tu
If you don't sell me you'll sell me
Per cento lire o poco più
For a hundred lire or a little more
Le facce di Vogue sono miti per noi
The faces of Vogue are meek for us
Attori troppo belli sono gli unici eroi
Too beautiful actors are the only heroes
Invece lui sì, lui era una star ma tanto non ritornerà
Instead he yes, he was a star but he will not return
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Chi sia stato non si sa
Who did it is unknown
Forse quelli della mala, forse la pubblicità
Perhaps the underworld, perhaps publicity
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Non si sa neanche il perché
Why is it unknown
Avrà fatto qualche sgarro a qualche industria di caffè
He will have made a mistake to some coffee industry
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Chi sia stato non si sa
Who did it is unknown
Forse quelli della mala, forse la pubblicità
Perhaps the underworld, perhaps publicity
Hanno ucciso l'uomo ragno
They killed Spider-Man
Non si sa neanche il perché
Why is it unknown
Avrà fatto qualche sgarro a qualche industria di caffè
He will have made a mistake to some coffee industry





Writer(s): Massimo Pezzali, Mauro Repetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.