Paroles et traduction Max Pezzali - La dura legge del gol (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La dura legge del gol (Live)
The Harsh Law of the Goal (Live)
Chi
le
ha
inventate
le
fotografie
Who
invented
photographs?
Chi
mi
ha
convinto
a
portar
qui
le
mie
Who
convinced
me
to
bring
mine
here?
Che
poi
lo
sappiamo
Because
we
know
it
well,
Scattan
le
paranoie
They
trigger
paranoia.
Le
facce
nelle
foto
accanto
a
noi
The
faces
in
the
photos
beside
us,
Entrate
nelle
nostre
vite
e
poi
They
enter
our
lives
and
then
Scappate
di
corsa
Run
away
quickly,
Per
non
tornare
mai
Never
to
return.
Quanti
in
questi
anni
ci
han
deluso
So
many
have
disappointed
us
over
the
years,
Quanti
col
sorriso
dopo
l'uso
ci
hanno
buttato
So
many,
with
a
smile,
after
using
us,
have
thrown
us
away.
Si
alza
dalla
sedia
del
bar
chiuso
Cisco
slowly
rises
from
his
chair
in
the
closed
bar
Lentamente
Cisco
e
all'improvviso
dice
And
suddenly
says,
"Voi
non
capite
un
cazzo,
è
un
po'
come
nel
calcio"
"You
guys
don't
understand
a
thing,
it's
a
bit
like
football."
È
la
dura
legge
del
gol
It's
the
harsh
law
of
the
goal,
Fai
un
gran
bel
gioco
però
You
might
play
a
great
game,
but
Se
non
hai
difesa
gli
altri
segnano
If
you
have
no
defense,
the
others
score
E
poi
vincono
And
then
they
win.
Loro
stanno
chiusi
ma
They
stay
closed
up,
but
Alla
prima
opportunità
At
the
first
opportunity,
Salgon
subito
e
la
buttan
dentro
a
noi
They
come
up
quickly
and
they
put
it
in
our
net,
La
buttan
dentro
a
noi
They
put
it
in
our
net.
Da
queste
foto
io
non
lo
direi
From
these
photos,
I
wouldn't
say
Che
di
tutta
'sta
gente
solo
noi
That
out
of
all
these
people,
only
we
Siam
rimasti
uniti
Have
remained
united,
Senza
fotterci
mai
Without
ever
screwing
each
other
over.
Sull'amicizia
e
sulla
lealtà
On
friendship
and
loyalty,
Ci
abbiam
puntato
pure
l'anima
We've
even
staked
our
souls.
Per
noi
chi
l'ha
fatto
For
us,
who
has
done
it,
Chi
per
noi
lo
farà
Who
will
do
it
for
us.
Quanti
in
questi
anni
ci
han
deluso
So
many
have
disappointed
us
over
the
years,
Quanti
col
sorriso
dopo
l'uso
ci
hanno
buttato
So
many,
with
a
smile,
after
using
us,
have
thrown
us
away.
Si
alza
dalla
sedia
del
bar
chiuso
Cisco
slowly
rises
from
his
chair
in
the
closed
bar
Lentamente
Cisco
e
all'improvviso
dice
And
suddenly
says,
"Voi
non
capite
un
cazzo,
è
un
po'
come
nel
calcio"
"You
guys
don't
understand
a
thing,
it's
a
bit
like
football."
È
la
dura
legge
del
gol
It's
the
harsh
law
of
the
goal,
Fai
un
gran
bel
gioco
però
You
might
play
a
great
game,
but
Se
non
hai
difesa
gli
altri
segnano
If
you
have
no
defense,
the
others
score
E
poi
vincono
And
then
they
win.
Loro
stanno
chiusi
ma
They
stay
closed
up,
but
Alla
prima
opportunità
At
the
first
opportunity,
Salgon
subito
e
la
buttan
dentro
a
noi
They
come
up
quickly
and
they
put
it
in
our
net,
La
buttan
dentro
a
noi
They
put
it
in
our
net.
Il
tipo
con
il
cappellino
blu
The
guy
with
the
blue
cap,
Dei
New
York
Yankees
quello
lì
sei
tu
Of
the
New
York
Yankees,
that's
you.
Mi
sa
che
anche
al
cesso
I
think
even
in
the
bathroom,
Te
lo
tenevi
su
You
kept
it
on.
E
quella
nella
foto
accanto
a
te
And
the
one
in
the
photo
next
to
you,
Non
è
il
fenomeno
della
tua
ex
Isn't
that
the
phenomenon
of
your
ex,
Quella
che
diceva
The
one
who
said,
"Scegli
o
loro
o
me"
"Choose,
them
or
me."
Quante
in
questi
anni
ci
han
deluso
So
many
women
have
disappointed
us
over
the
years,
Quante
ci
hanno
preso
e
poi
di
peso
ci
hanno
buttato
So
many
have
taken
us
and
then
heavily
thrown
us
away.
Si
alza
dalla
sedia
del
bar
chiuso
Cisco
slowly
rises
from
his
chair
in
the
closed
bar
Lentamente
Cisco
fa
un
sorriso
e
dice
He
smiles
and
says,
"Noi
abbiam
capito
tutto,
è
un
po'
come
nel
calcio"
"We've
understood
everything,
it's
a
bit
like
football."
È
la
dura
legge
del
gol
It's
the
harsh
law
of
the
goal,
Gli
altri
segneranno
però
The
others
will
score,
but
Che
spettacolo
quando
giochiamo
noi
What
a
spectacle
when
we
play,
Non
molliamo
mai
We
never
give
up.
Loro
stanno
chiusi
ma
They
stay
closed
up,
but
Cosa
importa
chi
vincerà
Who
cares
who
will
win,
Perché
in
fondo
lo
squadrone
siamo
noi
Because
deep
down,
we
are
the
squadron,
Lo
squadrone
siamo
noi
We
are
the
squadron.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Pezzali, Marco Guarnerio, Pier Paolo Peroni, Claudio Cecchetto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.