Max Pezzali - Più o meno a metà - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Max Pezzali - Più o meno a metà




Più o meno a metà
More or less halfway
La Generazione Z
Generation Z
La Generazione X
Generation X
Baby Boomers e Millenials
Baby Boomers and Millennials
Soltanto numeri
Just numbers
Le mie sneakers da teenager
My teenage sneakers
E il mio denim retro-chic
And my retro-chic denim
Mi difendono dal tempo
Defend me from time
Fingo di crederci
I pretend to believe it
Degli occhiali da vicino
Reading glasses
Vorrei non avere bisogno mai
I wish I never needed them
Per restare un po' bambino
To stay a little child
Non dovere cambiare mai
Never having to change
Il mio punto di vista mai
My point of view never
Quando è verde allora si può andare
When it's green then you can go
Quando è rosso non si può passare
When it's red you can't pass
Con il giallo c'è da interpretare
With yellow you have to interpret
Se frenare o invece accelerare
If to brake or to accelerate instead
Incastrati a metà, più o meno a metà
Jammed halfway, or more or less halfway
Non sapendo quanto durerà
Not knowing how long it will last
Incastrati a metà, più o meno a metà
Jammed halfway, or more or less halfway
Con il dubbio di non farcela, non farcela
With the doubt not to make it, not to make it
Con il laptop dentro a Starbucks
With the laptop on Starbucks
Guardo i video su YouTube
I watch video on YouTube
Marques Brownlee e Casey Neistat
Marques Brownlee and Casey Neistat
Mi sento troppo cool
I feel too cool
Il corriere col furgone
The courier with the van
Che mi dice "Firmi qua"
Who tells me "Sign here"
Un po' per educazione
A little for education
Ma un po' anche per l'età
But a little for age too
Degli occhiali da vicino
Reading glasses
Vorrei non avere bisogno mai
I wish I never needed them
Per restare un po' bambino
To stay a little child
Non dover rinunciare mai
Never to give up
Al mio punto di vista mai
My point of view never
Quando è verde allora si può andare
When it's green then you can go
Quando è rosso non si può passare
When it's red you can't pass
Con il giallo c'è da interpretare
With yellow you have to interpret
Se frenare o invece accelerare
If to brake or to accelerate instead
Quando è verde allora c'è da andare
When it's green then there's to go
Quando è rosso non si può passare
When it's red you can't pass
Con il giallo bisogna capire
With yellow we have to understand
Se frenare o invece accelerare
If to brake or to accelerate instead
Incastrati a metà, più o meno a metà
Jammed halfway, or more or less halfway
Non sapendo quanto durerà
Not knowing how long it will last
Incastrati a metà, più o meno a metà
Jammed halfway, or more or less halfway
Con il dubbio di non farcela, non farcela
With the doubt not to make it, not to make it





Writer(s): Max Pezzali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.