Max Pezzali - Quasi felice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Max Pezzali - Quasi felice




Quasi felice
Почти счастлив
Questo cielo di pianura
Это небо равнины,
Non è mai blu veramente
Никогда по-настоящему не синее,
Può essere più o meno grigio a volte
Может быть более или менее серым временами,
Azzurro chiaro ma molto raramente
Светло-голубым, но очень редко.
Come l'anima di chi ci vive per sua scelta o sua malgrado
Как душа того, кто живет здесь по своему выбору или по необходимости,
Come l'ombra di un amore perso ma mai veramente dimenticato
Как тень потерянной любви, но никогда по-настоящему не забытой.
Sempre
Всегда,
Sempre un velo scuro che
Всегда темная вуаль,
Fa solo essere
Которая позволяет только существовать.
Ma non abbastanza da comprendere quanto sia straordinario vivere
Но недостаточно, чтобы понять, как необыкновенно жить.
Ma non abbastanza da decidere che è il momento di iniziare a esistere
Но недостаточно, чтобы решить, что пора начать существовать.
Gli alberi ordinatamente allineati nei filari
Деревья аккуратно выстроены в ряды,
Fosse così facile mettere a posto e organizzare i pensieri
Если бы так легко было привести в порядок и организовать мысли.
Mentre osservo il fiume che va verso il Po e poi verso il mare
Пока я наблюдаю, как река течет к По, а затем к морю,
Provo un po' di invidia per la tranquillità e la pazienza di un pescatore
Я немного завидую спокойствию и терпению рыбака.
Sempre
Всегда,
Sempre un velo scuro che
Всегда темная вуаль,
Fa solo essere
Которая позволяет только существовать.
Ma non abbastanza da comprendere quanto sia straordinario vivere
Но недостаточно, чтобы понять, как необыкновенно жить.
Ma non abbastanza da decidere che è il momento di iniziare a esistere
Но недостаточно, чтобы решить, что пора начать существовать.
Ma non abbastanza da comprendere quanto sia straordinario vivere
Но недостаточно, чтобы понять, как необыкновенно жить.
Ma non abbastanza da decidere che è il momento di iniziare a esistere
Но недостаточно, чтобы решить, что пора начать существовать.
Come cambia tutto attraverso gli occhi di un bambino
Как все меняется глазами ребенка,
Non importa cosa c'è lontano invece osserva solo cio che è vicino
Неважно, что там вдали, он наблюдает только то, что рядом,
E calpesta questa stessa terra in cui io sono cresciuto
И ступает по той же земле, где я вырос,
Cittadino o mondo per lui è uguale
Горожанин или мир - для него все равно,
Perché tutto è tutto nuovo ed ignoto
Потому что все так ново и неизвестно.
Ed è tutto un po' più facile
И все немного проще,
Un po' come essere
Немного похоже на то, чтобы просто быть.
Però abbastanza da comprendere quanto sia straordinario vivere
Хотя достаточно, чтобы понять, как необыкновенно жить.
Ma non abbastanza da decidere che è il momento di iniziare a esistere
Но недостаточно, чтобы решить, что пора начать существовать.
Però abbastanza da comprendere quanto sia straordinario vivere
Хотя достаточно, чтобы понять, как необыкновенно жить.
Però abbastanza da decidere è il momento di iniziare a esistere
Хотя достаточно, чтобы решить, что пора начать существовать.





Writer(s): Max Pezzali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.