Paroles et traduction Max S. - Luci a San Siro (Karaoke Version) - Originally Performed By Roberto Vecchioni
Luci a San Siro (Karaoke Version) - Originally Performed By Roberto Vecchioni
Lights at San Siro (Karaoke Version) - Originally Performed By Roberto Vecchioni
Luci
a
S.Siro
di
quella
sera
Lights
at
San
Siro
that
evening
Che
c'è
di
strano?
siamo
stati
tutti
lá
What's
so
strange?
We've
all
been
there
Ricordi
il
gioco
dentro
la
nebbia?
Remember
the
game
in
the
fog?
Tu
ti
nascondi
e
se
ti
trovo
ti
amo
lá
You
hide
and
if
I
find
you
I
love
you
there
Ma
stai
barando:
tu
stai
gridando
But
you're
cheating:
you're
shouting
Così
non
vale
è
troppo
facile
cosi
That's
not
fair,
it's
too
easy
like
this
Trovarti
e
amarti
To
find
you
and
love
you
Giocare
il
tempo
To
play
with
time
Sull'erba
morta
con
il
freddo
che
fa
qui.
On
the
dead
grass
with
the
cold
that
is
here.
Ma
il
tempo
emigra
But
time
emigrates
Mi
han
messo
in
mezzo;
They
put
me
in
the
middle;
Non
son
capace
più
di
dire
un
solo
no
I
am
no
longer
able
to
say
a
single
no
Ti
vedo
e
a
volte
ti
vorrei
dire:
I
see
you
and
sometimes
I
would
like
to
tell
you:
Ma
questa
gente
But
these
people
Intorno
a
noi
che
cosa
fa?
Around
us
what
are
they
doing?
Fa
la
mia
vita,
fa
la
tua
vita
They
make
my
life,
they
make
your
life
Tanto
doveva
o
prima
o
poi
So
much
had
to
sooner
or
later
Ridevi
e
forse
avevi
un
fiore
You
were
laughing
and
maybe
you
had
a
flower
Non
ti
ho
capita,
non
mi
hai
capito
mai.
I
never
understood
you,
you
never
understood
me.
Scrivi
Vecchioni,
Write
Vecchioni,
Scrivi
canzoni
Write
songs
Che
più
ne
scrivi
The
more
you
write
Più
sei
bravo
a
far
daneé.
The
better
you
are
at
making
money.
Tanto
che
importa
So
much
it
matters
A
chi
le
ascolta
To
those
who
listen
Se
lei
c'è
stata,
o
non
c'è
stata
If
she
was
there,
or
wasn't
there
E
lei
chi
è.
And
who
she
is.
Fatti
valere
Make
yourself
valuable
Più
abbassi
il
capo
e
più
ti
dicono
di
sì.
The
lower
you
bow
your
head,
the
more
they
say
yes
to
you.
E
se
hai
le
mani
sporche,
And
if
your
hands
are
dirty,
Che
importa?
What
does
it
matter?
Tienile
chiuse
e
nessuno
lo
saprá.
Keep
them
closed
and
no
one
will
know.
Milano
mia,
portami
via
My
Milan,
take
me
away
Fa
tanto
freddo,
schifo
e
non
ne
posso
più.
It's
so
cold,
disgusting
and
I
can't
take
it
anymore.
Facciamo
un
cambio:
ptenditi
pure
quel
po'
di
soldi,
quel
po'
di
celebrità.
Let's
make
a
change:
take
that
little
bit
of
money,
that
little
bit
of
celebrity.
Ma
dammi
indietro
la.mia
"seicento",
i
miei
vent'anni
e
una
ragazza
che
tu
sai.
But
give
me
back
my
"six
hundred",
my
twenty
years
and
a
girl
you
know.
Milano
scusa,
stavo
scherzando:
luci
a
San
Siro
non
ne
accenderanno
più.
Milan
sorry,
I
was
kidding:
lights
at
San
Siro
will
never
be
lit
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Vecchioni, Andrea Lo Vecchio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.