Paroles et traduction Max Steiner, José Carreras, Robert Farnon And His Orchestra & Robert Farnon - My Own True Love [Gone with the Wind - Arr.Robert Farnon (1917-)]
My Own True Love [Gone with the Wind - Arr.Robert Farnon (1917-)]
Моя единственная настоящая любовь [Унесенные ветром - аранжировка Роберта Фарнона (1917-)]
Words
and
music
by
max
steiner
and
mack
david
Слова
и
музыка
Макса
Штайнера
и
Мака
Дэвида
Based
on
steiner's
"tara's
theme"
На
основе
"темы
Тары"
Штайнера
From
the
1939
movie
classic
"gone
with
Из
классического
фильма
1939
года
"Унесенные
Attained
13
in
1962
as
a
remake
of
jimmy
clanton's
33
from
1959
Достигла
13-го
места
в
1962
году
как
ремейк
33-го
места
Джимми
Клэнтона
1959
года
(Aahaahaahaah
aahaahaahaah)
(Ааааааааааааааа)
My
own
true
love
Моя
единственная
настоящая
любовь,
My
own
true
love
Моя
единственная
настоящая
любовь,
At
last
i've
found
you
Наконец-то
я
нашел
тебя,
My
own
true
love
Моя
единственная
настоящая
любовь.
No
lips
but
yours
Никакие
губы,
кроме
твоих,
No
arms
but
yours
Никакие
объятия,
кроме
твоих,
Will
ever
lead
me
Никогда
не
проведут
меня
Through
heaven's
doors
Сквозь
врата
рая.
I
roamed
the
earth
Я
бродил
по
земле
In
search
of
this
В
поисках
этого,
I
knew
i'd
know
you
Я
знал,
что
узнаю
тебя,
Know
you
by
your
kiss
Узнаю
тебя
по
твоему
поцелую.
And
by
your
kiss
И
твоим
поцелуем
You've
shown
true
love
Ты
показала
истинную
любовь,
I'm
yours
forever
Я
твой
навсегда,
My
own
true
love
Моя
единственная
настоящая
любовь,
My
own
true
love
Моя
единственная
настоящая
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mack David, Max Steiner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.