Max de Castro - Sempre aos Domingos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Max de Castro - Sempre aos Domingos




Sempre aos Domingos
Sundays Forever
Eu não posso acreditar
I can't believe
Que não nada melhor p′ra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
Eu disse televisão
I said TV
Mas eu não posso acreditar
But I can't believe
Que não nada melhor p'ra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
Domingo é um dia de acordar tarde
Sunday is a day to wake up late
Ninguém cai da cama antes das 10 ou 11
No one gets out of bed before 10 or 11
Carinho no domingo é o mais caprichado
Affection on Sunday is the most elaborate
É tempo de beijo na boca, na barriga ou no peito do
It's time for kisses on the mouth, on the belly or on the arch of the foot
Eu não posso acreditar
I can't believe
Que não nada melhor p′ra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
Domingo é um dia que em muitas linguas
Sunday is a day that in many languages
É denominado um dia de sol (lá vem o sol)
Is called a sunny day (here comes the sun)
Na praia, no campo ou no meio da rua
On the beach, in the countryside or in the middle of the street
Na quadra ou na campo de terra, na pelada ou no basketball
On the court or on the dirt field, in the pick-up game or in basketball
Eu não posso acreditar
I can't believe
Que não nada melhor pra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
Almoço no domingo é um rito sagrado
Sunday lunch is a sacred ritual
Não chega na mesa antes das 3 e meia
It doesn't get to the table before 3:30
Feijão, macarrão, maionese, salada
Beans, pasta, mayonnaise, salad
E aquela cerveja gelada, sossego e conversa fiada
And that cold beer, peace and quiet and idle chatter
Eu não posso acreditar
I can't believe
Que não nada melhor p'ra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
Eu não posso acreditar
I can't believe
Que não nada melhor p'ra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
Depois do almoço e antes da lomba
After lunch and before the nap
Tem sempre a manha de levar um som (1, 2, 1, 2)
There's always the time to put on some music (1, 2, 1, 2)
Na garagem, quintal ou no meio da sala
In the garage, backyard or in the middle of the living room
O som vai pulsando na caixa e balança o quarteirão
The sound pulsates through the speakers and rocks the whole block
Eu não posso acreditar
I can't believe
Que não nada melhor p′ra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
Eu não posso acreditar
I can't believe
Que não nada melhor p′ra fazer
That there's nothing better to do
Numa tarde de domingo que ver televisão
On a Sunday afternoon than to watch TV
se vive uma vez eu quero aproveitar
We only live once, I want to make the most of it
E além disso logo cedo eu vou trabalhar
And besides, I'll be working soon enough
É a vida vem em ondas como o mar
Life comes in waves, like the ocean





Writer(s): Lulu Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.