Max e Luan - Exageradamente Complicado (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Exageradamente Complicado (Ao Vivo)
Übertrieben kompliziert (Live)
Exageradamente complicado eu sou
Übertrieben kompliziert bin ich
Não se envolve, não
Lass dich nicht darauf ein, nein
É que eu tenho fama de coração frio
Es ist so, ich bin bekannt dafür, ein kaltes Herz zu haben
O cara mais desapegado do Brasil
Der distanzierteste Kerl Brasiliens
Não te mereço, não
Ich verdiene dich nicht, nein
Não sorria assim
Lächle nicht so
Com a cara de quem tem a solução
Als hättest du die Lösung
Vai que 'cê ganha o meu coração
Was, wenn du mein Herz gewinnst?
Como é que vai ficar a minha reputação?
Was wird dann aus meinem Ruf?
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô, é assim que eu 'tô
So geht's mir, so geht's mir
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô e 'tô gostando tanto, amor
So geht's mir und es gefällt mir so sehr, Liebling
É assim que eu 'tô, é assim que eu 'tô
So geht's mir, so geht's mir
Não sorria assim
Lächle nicht so
Com a cara de quem tem a solução
Als hättest du die Lösung
Vai que 'cê ganha o meu coração
Was, wenn du mein Herz gewinnst?
Como é que vai ficar a minha reputação?
Was wird dann aus meinem Ruf?
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô, é assim que eu 'tô
So geht's mir, so geht's mir
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô e 'tô gostando tanto, amor
So geht's mir und es gefällt mir so sehr, Liebling
É assim que eu tô, é assim que eu
So geht's mir, so geht's mir
É assim que eu 'tô e 'tô gostando tanto, amor
So geht's mir und es gefällt mir so sehr, Liebling
É assim que eu 'tô
So geht's mir





Writer(s): Daniel Caon, Juan Marcus, Junior Gomes, Vinicius Poeta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.