Max e Luan - Vestido Coladinho - traduction des paroles en allemand

Vestido Coladinho - Max e Luantraduction en allemand




Vestido Coladinho
Enganliegendes Kleid
É o esqueminha do Max e Luan
Das ist der Style von Max und Luan
Por trás da fumaça que meu narguilê fazia
Hinter dem Rauch, den meine Shisha machte
Numa noite dessas, eu te vi chegar
In einer dieser Nächte sah ich dich ankommen
À meia luz, o ambiente foi sumindo aos poucos
Im Dämmerlicht verschwand die Umgebung langsam
Na hora que eu vi você brilhar
In dem Moment, als ich dich strahlen sah
Que sorriso lindo, hein
Was für ein schönes Lächeln, hm
Que cabelo bonito, meu bem
Was für schönes Haar, meine Liebe
de sacanagem
Du machst wohl Witze
É tapa na cara da sociedade
Das ist ein Schlag ins Gesicht der Gesellschaft
De vestido coladinho, com esse corpo lindo
Im enganliegenden Kleid, mit diesem schönen Körper
Baixou minha pressão
Mein Blutdruck sank
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Vem na senta, sentadinha, na trava, travadinha
Komm, setz dich, setz dich fein, blockier, blockier fein
Puxei, fiquei doidão
Ich zog daran, wurde verrückt
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
(Ó, ó) Tem jeito não
(Oh, oh) Da gibt's nichts zu machen
Por trás da fumaça que meu narguilê fazia
Hinter dem Rauch, den meine Shisha machte
Numa noite dessas, eu te vi chegar
In einer dieser Nächte sah ich dich ankommen
À meia luz, o ambiente foi sumindo aos poucos
Im Dämmerlicht verschwand die Umgebung langsam
A hora que eu vi você brilhar
In dem Moment, als ich dich strahlen sah
Que sorriso lindo, hein
Was für ein schönes Lächeln, hm
Que cabelo bonito, meu bem
Was für schönes Haar, meine Liebe
de sacanagem
Du machst wohl Witze
É tapa na cara da sociedade (vem assim!)
Das ist ein Schlag ins Gesicht der Gesellschaft (komm so!)
De vestido coladinho, com esse corpo lindo
Im enganliegenden Kleid, mit diesem schönen Körper
Baixou minha pressão
Mein Blutdruck sank
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Vem na senta, sentadinha, na trava, travadinha
Komm, setz dich, setz dich fein, blockier, blockier fein
Puxei, fiquei doidão
Ich zog daran, wurde verrückt
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
De vestido coladinho...
Im enganliegenden Kleid...
(Por trás da fumaça que meu narguilê fazia)
(Hinter dem Rauch, den meine Shisha machte)
(Numa noite dessas eu te vi chegar)
(In einer dieser Nächte sah ich dich ankommen)
Como é que não pira, mozão? meia luz)
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen? (Im Dämmerlicht)
(O ambiente foi sumindo aos poucos)
(Die Umgebung verschwand langsam)
Como é que não pira, mozão? (A hora que eu vi você brilhar)
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen? (In dem Moment, als ich dich strahlen sah)
Vem na senta, sentadinha, na trava, travadinha
Komm, setz dich, setz dich fein, blockier, blockier fein
Puxei, fiquei doidão
Ich zog daran, wurde verrückt
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Como é que não pira, mozão?
Wie soll man da nicht durchdrehen, Schätzchen?
Tem jeito não
Da gibt's nichts zu machen
Que esqueminha diferente
Was für ein anderer Style
Vixe!
Uff!
Tem jeito não (esquece!)
Da gibt's nichts zu machen (vergiss es!)





Writer(s): Felipe Salles, Luan Gomes, Max


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.