Paroles et traduction Maxat - Erzähl mir nichts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erzähl mir nichts
Не рассказывай мне ничего
Ey,
Erzähl
mir
nichts
von
deinem
Leben
man
du
lügst
doch
wenn
du
atmest.
Эй,
не
рассказывай
мне
ничего
о
своей
жизни,
мужик,
ты
же
врешь,
даже
когда
дышишь.
Hätt
ichs
früher
schon
geahnt
hätte
ich
dich
nie
beachtet.
Знай
я
это
раньше,
не
обратил
бы
на
тебя
внимания.
Bitte
komm
mir
nicht
von
wegen
du
hast
bares
auf
der
Bank.
Пожалуйста,
не
надо
мне
заливать
про
бабки
в
банке.
Erzähl
das
alles
deiner
Mum
sie
hörts
sich
wenigstens
noch
an.
Расскажи
это
своей
маме,
она
хотя
бы
выслушает.
Erzähl
mir
nichts
von
flotten
Dreiern
auf
der
party
gestern
Abend.
Не
рассказывай
мне
про
горячие
тройнички
на
вечеринке
вчера
вечером.
All
die
Leute
die
da
waren
sagen
du
hast
bloß
im
Eck
gestanden.
Все,
кто
там
были,
говорят,
что
ты
просто
отсиживался
в
углу.
Erzähl
mir
nichts
von
deinen
Jobs.
Не
рассказывай
мне
о
своих
работах.
Erzähl
mir
nichts
von
deiner
Zukunft
du
verdrehst
mir
bloß
den
Kopf
was
du
redest
ist
bloß
Zugluft.
Не
рассказывай
мне
о
своем
будущем,
ты
только
морочишь
мне
голову,
всё,
что
ты
говоришь
— просто
пустой
звук.
Komm
mir
nicht
mit
deinen
Storys
weil
wir
wissen
das
es
Schrott
ist.
Не
лезь
ко
мне
со
своими
байками,
мы
оба
знаем,
что
это
чушь
собачья.
Denn
einer
der
einmal
lügt,
zweimal
lügt,
dreimal
lügt
kann
kaum
erwarten
das
man
ihm
noch
traut.
Ведь
тот,
кто
соврал
раз,
два,
три,
вряд
ли
может
рассчитывать
на
доверие.
Ey,
sag
vor
wem
willst
du
dich
beweisen
das
du
täglich
nur
mist
treibst?
Эй,
перед
кем
ты
пытаешься
выпендриться,
ведя
себя,
как
последний
ублюдок?
Hast
du
etwa
Angst
man
würde
dich
meiden,
wenn
du
der
welt
dein
Gesicht
zeigst.
Боишься,
что
тебя
начнут
сторониться,
если
ты
покажешь
миру
свое
истинное
лицо?
Ey,
sag
vor
wem
willst
du
dich
beweisen
das
du
täglich
nur
mist
treibst?
Эй,
перед
кем
ты
пытаешься
выпендриться,
ведя
себя,
как
последний
ублюдок?
Hast
du
etwa
Angst
man
würde
dich
meiden,
wenn
du
der
welt
dein
Gesicht
zeigst.
Боишься,
что
тебя
начнут
сторониться,
если
ты
покажешь
миру
свое
истинное
лицо?
Erzähl
mir
nichts
von
deinem
Job
Не
рассказывай
мне
о
своей
работе.
Erzähl
mir
nichts
von
deiner
Zukunft
(Opfer,
Не
рассказывай
мне
о
своем
будущем
(лошок,
Opfer.)
Erzähl
mir
nichts
von
deinem
Job
лошок).
Не
рассказывай
мне
о
своей
работе.
Erzähl
mir
nichts
von
deiner
Zukunft
(Opfer,
Не
рассказывай
мне
о
своем
будущем
(лошок,
Opfer.)
Erzähl
mir
nichts
von
deinem
testarossa
Spast
von
wegen
schöner
Wagen
ich
sah
die
Sonntag
Abend
mit
deiner
Vespa
vor
dem
Dönerladen.
лошок).
Не
рассказывай
мне
про
свой
Testarossa,
придурок,
типа
крутая
тачка,
я
же
видел
тебя
в
воскресенье
вечером
на
своей
развалюхе
у
шаурмы.
Erzähl
mir
nichts
von
hartem
training
guck
selbst
der
(??)
zeigt
das
deine
Muskelmasse
luft
ist
wie
dein
ganzes
Leben.
Не
рассказывай
мне
про
тяжелые
тренировки,
посмотри
на
себя,
даже
(??)
показывает,
что
твоя
мышечная
масса
такая
же
ненастоящая
как
и
вся
твоя
жизнь.
Junge
erzähl
mir
nichts
von
Geld
dein
dummes
gerede
ist
prinzipell
nicht
relevant
für
mich.
Мужик,
не
рассказывай
мне
о
деньгах,
твои
глупые
разговоры
не
имеют
для
меня
никакого
значения.
Auch
vor
deinen
Kumpels
musst
du
dich
verstellen.
Даже
перед
своими
дружками
тебе
приходится
притворяться.
Du
tust
mir
leid
auf
eine
Art
doch
andrerseits
wars
deine
Wahl
zu
lügen
und
da
jeder
dich
durchschaut
hat
stehst
du
alleine
da.
Ты
вызываешь
у
меня
жалость,
но,
с
другой
стороны,
ты
сам
выбрал
этот
путь
лжи,
и
поскольку
тебя
все
раскусили,
ты
остался
совсем
один.
Und
ewig
musst
du
dich
verstellen
da
deine
Fehler
nur
im
Licht
erhellen.
И
ты
обречен
вечно
притворяться,
ведь
твои
ошибки
видны,
как
на
ладони.
Und
guck
wer
ist
nur
bei
dir
geblieben
von
all
den
Menschen
die
dich
respektierten?
И
посмотри,
кто
остался
рядом
с
тобой
из
всех
тех
людей,
кто
тебя
уважал?
Ey,
sag
vor
wem
willst
du
dich
beweisen
das
du
täglich
nur
mist
treibst?
Эй,
перед
кем
ты
пытаешься
выпендриться,
ведя
себя,
как
последний
ублюдок?
Hast
du
etwa
Angst
man
würde
dich
meiden,
wenn
du
der
welt
dein
Gesicht
zeigst.
Боишься,
что
тебя
начнут
сторониться,
если
ты
покажешь
миру
свое
истинное
лицо?
Ey,
sag
vor
wem
willst
du
dich
beweisen
das
du
täglich
nur
mist
treibst?
Эй,
перед
кем
ты
пытаешься
выпендриться,
ведя
себя,
как
последний
ублюдок?
Hast
du
etwa
Angst
man
würde
dich
meiden,
wenn
du
der
welt
dein
Gesicht
zeigst.
Боишься,
что
тебя
начнут
сторониться,
если
ты
покажешь
миру
свое
истинное
лицо?
Erzähl
mir
nichts
von
deinem
Job
Не
рассказывай
мне
о
своей
работе.
Erzähl
mir
nichts
von
deiner
Zukunft
(Opfer,
Не
рассказывай
мне
о
своем
будущем
(лошок,
Opfer.)
Erzähl
mir
nichts
von
deinem
Job
лошок).
Не
рассказывай
мне
о
своей
работе.
Erzähl
mir
nichts
von
deiner
Zukunft
(Opfer,
Не
рассказывай
мне
о
своем
будущем
(лошок,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxim Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.