Maxat - Erzähl mir nichts - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maxat - Erzähl mir nichts




Erzähl mir nichts
Не рассказывай мне ничего
Ey, Erzähl mir nichts von deinem Leben man du lügst doch wenn du atmest.
Эй, не рассказывай мне ничего о своей жизни, мужик, ты же врешь, даже когда дышишь.
Hätt ichs früher schon geahnt hätte ich dich nie beachtet.
Знай я это раньше, не обратил бы на тебя внимания.
Bitte komm mir nicht von wegen du hast bares auf der Bank.
Пожалуйста, не надо мне заливать про бабки в банке.
Erzähl das alles deiner Mum sie hörts sich wenigstens noch an.
Расскажи это своей маме, она хотя бы выслушает.
Erzähl mir nichts von flotten Dreiern auf der party gestern Abend.
Не рассказывай мне про горячие тройнички на вечеринке вчера вечером.
All die Leute die da waren sagen du hast bloß im Eck gestanden.
Все, кто там были, говорят, что ты просто отсиживался в углу.
Erzähl mir nichts von deinen Jobs.
Не рассказывай мне о своих работах.
Erzähl mir nichts von deiner Zukunft du verdrehst mir bloß den Kopf was du redest ist bloß Zugluft.
Не рассказывай мне о своем будущем, ты только морочишь мне голову, всё, что ты говоришь просто пустой звук.
Komm mir nicht mit deinen Storys weil wir wissen das es Schrott ist.
Не лезь ко мне со своими байками, мы оба знаем, что это чушь собачья.
Denn einer der einmal lügt, zweimal lügt, dreimal lügt kann kaum erwarten das man ihm noch traut.
Ведь тот, кто соврал раз, два, три, вряд ли может рассчитывать на доверие.
Ey, sag vor wem willst du dich beweisen das du täglich nur mist treibst?
Эй, перед кем ты пытаешься выпендриться, ведя себя, как последний ублюдок?
Hast du etwa Angst man würde dich meiden, wenn du der welt dein Gesicht zeigst.
Боишься, что тебя начнут сторониться, если ты покажешь миру свое истинное лицо?
Ey, sag vor wem willst du dich beweisen das du täglich nur mist treibst?
Эй, перед кем ты пытаешься выпендриться, ведя себя, как последний ублюдок?
Hast du etwa Angst man würde dich meiden, wenn du der welt dein Gesicht zeigst.
Боишься, что тебя начнут сторониться, если ты покажешь миру свое истинное лицо?
Erzähl mir nichts von deinem Job
Не рассказывай мне о своей работе.
Erzähl mir nichts von deiner Zukunft (Opfer,
Не рассказывай мне о своем будущем (лошок,
Opfer.) Erzähl mir nichts von deinem Job
лошок). Не рассказывай мне о своей работе.
Erzähl mir nichts von deiner Zukunft (Opfer,
Не рассказывай мне о своем будущем (лошок,
Opfer.) Erzähl mir nichts von deinem testarossa Spast von wegen schöner Wagen ich sah die Sonntag Abend mit deiner Vespa vor dem Dönerladen.
лошок). Не рассказывай мне про свой Testarossa, придурок, типа крутая тачка, я же видел тебя в воскресенье вечером на своей развалюхе у шаурмы.
Erzähl mir nichts von hartem training guck selbst der (??) zeigt das deine Muskelmasse luft ist wie dein ganzes Leben.
Не рассказывай мне про тяжелые тренировки, посмотри на себя, даже (??) показывает, что твоя мышечная масса такая же ненастоящая как и вся твоя жизнь.
Junge erzähl mir nichts von Geld dein dummes gerede ist prinzipell nicht relevant für mich.
Мужик, не рассказывай мне о деньгах, твои глупые разговоры не имеют для меня никакого значения.
Auch vor deinen Kumpels musst du dich verstellen.
Даже перед своими дружками тебе приходится притворяться.
Du tust mir leid auf eine Art doch andrerseits wars deine Wahl zu lügen und da jeder dich durchschaut hat stehst du alleine da.
Ты вызываешь у меня жалость, но, с другой стороны, ты сам выбрал этот путь лжи, и поскольку тебя все раскусили, ты остался совсем один.
Und ewig musst du dich verstellen da deine Fehler nur im Licht erhellen.
И ты обречен вечно притворяться, ведь твои ошибки видны, как на ладони.
Und guck wer ist nur bei dir geblieben von all den Menschen die dich respektierten?
И посмотри, кто остался рядом с тобой из всех тех людей, кто тебя уважал?
Ey, sag vor wem willst du dich beweisen das du täglich nur mist treibst?
Эй, перед кем ты пытаешься выпендриться, ведя себя, как последний ублюдок?
Hast du etwa Angst man würde dich meiden, wenn du der welt dein Gesicht zeigst.
Боишься, что тебя начнут сторониться, если ты покажешь миру свое истинное лицо?
Ey, sag vor wem willst du dich beweisen das du täglich nur mist treibst?
Эй, перед кем ты пытаешься выпендриться, ведя себя, как последний ублюдок?
Hast du etwa Angst man würde dich meiden, wenn du der welt dein Gesicht zeigst.
Боишься, что тебя начнут сторониться, если ты покажешь миру свое истинное лицо?
Erzähl mir nichts von deinem Job
Не рассказывай мне о своей работе.
Erzähl mir nichts von deiner Zukunft (Opfer,
Не рассказывай мне о своем будущем (лошок,
Opfer.) Erzähl mir nichts von deinem Job
лошок). Не рассказывай мне о своей работе.
Erzähl mir nichts von deiner Zukunft (Opfer,
Не рассказывай мне о своем будущем (лошок,
Opfer.)
лошок).





Writer(s): Maxim Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.