Paroles et traduction Maxenss - Merci
J'ai
jamais
voulu
être
une
star,
juste
une
étoile
I
never
wanted
to
be
a
star,
just
a
guiding
light
Comme
un
repère
dans
la
nuit
noire,
le
vent
de
tes
voiles
Like
a
beacon
in
the
dark
night,
the
wind
in
your
sails
J'ai
jamais
compris
mon
départ
si
théâtral
I
never
understood
my
departure,
so
theatrical
Mais
je
serai
passé
par
toutes
les
gares
au
final
But
in
the
end,
I've
passed
through
every
station
Et
maintenant
j'ai
ton
sourire
coincé
dans
mes
pieds
And
now
I
have
your
smile
stuck
in
my
steps
Dorénavant,
c'est
tes
étreintes
qui
m'ont
rattrapées
From
now
on,
it's
your
embrace
that
caught
up
with
me
Je
tenais
à
t'dire
qu'avec
ta
voix
I
wanted
to
tell
you
that
with
your
voice
T'as
mis
mes
soupirs
en
désarroi
You've
thrown
my
sighs
into
disarray
J'ai
vécu
pour
tant
de
vies
I've
lived
so
many
lives
Tant
relu
mes
poésies
Reread
my
poems
so
many
times
Mais
jamais
je
n'oublierai
de
te
dire
merci
But
I
will
never
forget
to
say
thank
you
Une
année
passée
la
voix
cassée
sur
les
crash
barrières
(alien)
A
year
spent
with
a
broken
voice
on
crash
barriers
(alien)
Sur
la
peau
j'ai
des
fautes
d'orthographe
(rock'n
roll)
On
my
skin,
I
have
spelling
mistakes
(rock'n
roll)
On
change
à
Montparnasse
Paris-Est
(ligne
7)
We
change
at
Montparnasse
Paris-Est
(line
7)
Nique
sa
race
j'ai
pas
d'plan
d'carrière
Screw
it,
I
don't
have
a
career
plan
Et
j'avais
tellement,
tellement,
tellement,
tellement
And
I
had
so,
so,
so,
so
much
Plus
envie
d'y
croire,
il
fait
si
noir
No
desire
to
believe
anymore,
it's
so
dark
Tes
langues
démentes
démontent
des
lampes
dans
ma
tête
Your
crazy
tongues
dismantle
lamps
in
my
head
Et
j'savais
vraiment,
vraiment,
vraiment
And
I
really,
really,
really
Plus
quoi
faire
de
mes
dix
doigts
Didn't
know
what
to
do
with
my
ten
fingers
Jusqu'à
c'que
j'vive
de
mes
concerts
merci
mes
frères
et
merci
toi
Until
I
lived
from
my
concerts,
thank
you
my
brothers
and
thank
you
Des
nuits
de
travail,
des
milliers
de
sourires
Nights
of
work,
thousands
of
smiles
Fini
les
cadenas,
je
choisis
de
m'ouvrir
No
more
locks,
I
choose
to
open
myself
up
Tellement
de
paroles
que
j'oublie
de
vous
dire
So
many
words
I
forget
to
tell
you
Southcoaster
pour
le
meilleur
et
le
pire
Southcoaster
for
better
or
for
worse
Plus
que
du
pe-ra
des
souvenirs
More
than
just
rap,
memories
Avant
de
le
croire
frère
faut
le
vivre
Before
believing
it,
brother,
you
have
to
live
it
Plus
que
du
taf,
une
leçon
de
vie
More
than
just
work,
a
life
lesson
Sur
scène
mon
cœur
et
le
sol
vibrent
On
stage,
my
heart
and
the
floor
vibrate
Le
ciel
est
bleu
dans
le
sud
de
la
France
(ouais)
The
sky
is
blue
in
the
south
of
France
(yeah)
J'me
dis
que
j'en
ai
eu
de
la
chance
I
tell
myself
I've
been
lucky
J'vois
nos
posters
sur
les
murs
de
ta
chambre
I
see
our
posters
on
the
walls
of
your
room
Moi
aussi
j'en
ai
eu
sous
la
lampe
I
had
them
under
my
lamp
too
J'rêvais
d'un
public
mais
vous
êtes
une
famille
I
dreamed
of
an
audience,
but
you
are
a
family
De
vous
protéger
moi
j'en
fais
le
pari
(à
jamais)
I
bet
on
protecting
you
(forever)
J'remercie
tous
ceux
qui
ont
cru
en
moi
I
thank
everyone
who
believed
in
me
Merci
mes
parents,
merci
mes
amis
Thank
you
to
my
parents,
thank
you
to
my
friends
Je
tenais
à
t'dire
qu'avec
ta
voix
I
wanted
to
tell
you
that
with
your
voice
T'as
mis
mes
soupirs
en
désarroi
You've
thrown
my
sighs
into
disarray
J'ai
vécu
pour
tant
de
vies
I've
lived
so
many
lives
Tant
relu
mes
poésies
Reread
my
poems
so
many
times
Mais
jamais
je
n'oublierai
But
I
will
never
forget
J'dirai
à
mon
fils
que
tous
nos
concerts
nous
rendaient
éternels
I'll
tell
my
son
that
all
our
concerts
made
us
eternal
Que
tous
les
parents
de
ses
potes
venaient
ensemble
pour
y
turn-up
That
all
his
friends'
parents
came
together
to
turn
up
Et
quand
ma
mère
devra
partir
parce
que
personne
n'est
immortel
And
when
my
mother
has
to
leave
because
no
one
is
immortal
J'veux
qu'sa
dernière
image
soit
Rémi
l'enfant
du
quartier
des
Perrières
I
want
her
last
image
to
be
Rémi,
the
child
from
the
Perrières
district
J'garde
les
deux
traits
sur
la
tête
I
keep
the
two
lines
on
my
head
La
tête
sur
deux
épaules
stables
My
head
on
two
stable
shoulders
J'ai
fait
d'ma
vie
d'merde
une
fête
I
made
a
party
out
of
my
shitty
life
Mis
mes
tripes
dans
une
carte
postale
Put
my
guts
into
a
postcard
J'repense
à
vôtre
amour
quand
on
a
soulevé
la
ville
I
think
back
to
your
love
when
we
lifted
the
city
Tout
serait
moins
salé
si
vous
saviez
qu'vous
m'aviez
sauvé
la
vie
Everything
would
be
less
bitter
if
you
knew
that
you
saved
my
life
Et
même
si
au
pire
j'arrêtais
là
And
even
if,
at
worst,
I
stopped
here
Y'aura
du
sourire
jusqu'à
ma
voix
There
will
be
a
smile
up
to
my
voice
J'ai
vécu
pour
tant
de
vies
I've
lived
so
many
lives
Tant
relu
mes
poésies
Reread
my
poems
so
many
times
Mais
jamais
je
n'oublierai
de
te
dire
merci
But
I
will
never
forget
to
say
thank
you
Je
tenais
à
t'dire
qu'avec
ta
voix
I
wanted
to
tell
you
that
with
your
voice
T'as
mis
mes
soupirs
en
désarroi
You've
thrown
my
sighs
into
disarray
J'ai
vécu
pour
tant
de
vies
(pour
tant
de
vies)
I've
lived
so
many
lives
(so
many
lives)
Tant
relu
mes
poésies
(mes
poésies)
Reread
my
poems
so
many
times
(my
poems)
Mais
jamais
je
n'oublierai
de
te
dire
merci
But
I
will
never
forget
to
say
thank
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxence Lapérouse
Album
Merci
date de sortie
29-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.