Paroles et traduction Maxenss - Dimanche.
ça
y
est
c'est
dimanche
That's
it,
it's
Sunday
J'peux
aller
m'promener
en
ville
I
can
go
for
a
walk
in
town
Tandis
que
tout
est
fermé
While
everything
is
closed
J'serais
seul
avec
moi-même
I'll
be
alone
with
myself
Les
rues
seront
désertes
The
streets
will
be
deserted
Alors
ben
j'finirai
par
rentrer.
So
well,
I'll
end
up
going
home.
ça
y
est
c'est
dimanche
That's
it,
it's
Sunday
J'peux
aller
m'promener
au
cinéma
I
can
go
for
a
walk
to
the
cinema
Voir
le
dernier
film
de
mon
choix
See
the
latest
movie
of
my
choice
Un
drame
romantique
qui
se
termine
A
romantic
drama
that
ends
Pas
très
bien
Not
very
well
Je
ressors
pas
trop
serein
I
come
out
not
too
serene
J'le
referais
pas
dimanche
prochain.
I
won't
do
it
again
next
Sunday.
Le
dimanche
en
famille
Sunday
with
the
family
On
part
se
promener
au
parc
We
go
for
a
walk
in
the
park
Dommage
qu'il
pleuve
autant
Too
bad
it
rains
so
much
On
rentre
pour
jouer
aux
cartes.
We
go
home
to
play
cards.
Dimanche
jour
du
seigneur
Sunday,
the
Lord's
Day
à
l'église
on
le
célèbre
At
church
we
celebrate
him
Dommage
qu'il
ait
pris
Mamie
Too
bad
he
took
Granny
Les
enterrements
c'est
funèbre.
Funerals
are
gloomy.
On
se
repose
d'la
semaine
morose
We
rest
from
the
gloomy
week
On
sort
en
bord
de
mer
We
go
out
by
the
sea
Puis
on
se
prend
le
tonnerre
Then
we
get
struck
by
lightning
Juste
moi
et
moi
Just
me
and
myself
On
se
caie
sous
les
draps
We
cuddle
under
the
sheets
En
anglais
c'est
sunday
In
English
it's
Sunday
Dommage
qu'il
fasse
tout
gris
Too
bad
it's
all
gray
Entre
copains
on
regarde
passer
les
trains
With
friends
we
watch
the
trains
go
by
Faire
une
rando
au
parc
Go
for
a
hike
in
the
park
Aller
pêcher
la
carpe
Go
fishing
for
carp
Je
rêve
de
fuir
le
dimanche
I
dream
of
escaping
Sunday
Un
jour
je
prendrai
ma
revanche
One
day
I'll
get
my
revenge
Je
doublerai
de
connivence
I'll
double
in
connivance
Pour
surprendre
le
commun.
To
surprise
the
ordinary.
C'que
j'frai
c'est
qu'j'irai
je
n'sais
où
What
I'll
do
is
I'll
go
I
don't
know
where
Je
galoperai
f'rai
le
voyou
I'll
gallop,
I'll
play
the
hooligan
Au
d'là
des
lois
on
m'verra
pas
Beyond
the
laws
they
won't
see
me
Puisque
tout
le
monde
sera
chez
soi
Since
everyone
will
be
at
home
J'me
paierai
un
voyage
au
gris
I'll
treat
myself
to
a
trip
in
the
gray
Pour
la
journée
de
premier
prix
For
the
first
prize
day
J'irai
chasser
la
nostalgie
I'll
go
hunting
for
nostalgia
D'un
coup
d'épée
du
destin
With
a
sword
stroke
of
destiny
Si
tout
semblait
comme
je
l'imagine
If
everything
seemed
as
I
imagine
it
Je
le
consomme
I'll
consume
it
J'organiserai
une
fête
de
vingt-quatre
heures
I'll
throw
a
twenty-four
hour
party
Dès
le
matin
on
entretient
le
jardin
From
the
morning
we
take
care
of
the
garden
Penser
à
lundi
Thinking
about
Monday
Se
dire
que
c'est
demain
Telling
myself
it's
tomorrow
Je
dois
acheter
des
piles
I
have
to
buy
batteries
Mince
c'est
fermé
j'suis
débile
Damn
it's
closed
I'm
stupid
Je
dors
la
matinée
I
sleep
in
Même
si
la
veille
j'ai
rien
fait
Even
if
I
did
nothing
the
day
before
C'estle
jour
opportun
It's
the
opportune
day
Pour
démonterle
sapin
To
take
down
the
Christmas
tree
Réfléchir
à
sa
journée
Reflect
on
your
day
Ah
mince
elle
vient
de
passer
Oh
damn
it
just
passed
Nananana
nana
nananana
Nananana
nana
nananana
Dimanche
nostalgique
Nostalgic
Sunday
Par
la
mémoire
mon
coeur
me
pique
My
heart
stings
me
through
memory
Dimanche
solitaire
Lonely
Sunday
Dans
le
miroir
de
l'éther
In
the
mirror
of
the
ether
Dimanche
empoisonné
Poisoned
Sunday
Infuse
le
plaisir
qu'on
m'donnait
Infuses
the
pleasure
they
gave
me
C'est
qu'est
ce
être
mon
désir
That's
what
my
desire
is
Dans
la
maison
des
frustrés.
In
the
house
of
the
frustrated.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxenss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.